• Авторизация


Ничего смешного… 13-02-2010 00:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[144x212]
«Бледина» - это не только транскрипция всем известного слова. Во Франции это одна из самых известных марок детского питания. Русские эмигранты тоже покупают эту марку. Только в их речи звучит она как-то странно:
- Будь другом, привези нам бледину!
Или так:
- Милый, я так устала, может, заедешь за блединой?

***
Обсуждали иностранные акценты, в частности, испанский. В испанском языке нет некоторых привычных нам звуков, например, [ж],[з],[в]. Многие испанцы подменяют их согласными [ш],[с],[б]. У знакомой студентки была подруга Влада, которая жила с испанкой. Испанка эта тоже имела трудности с произношением, поэтому звала ее Бляда.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (13):
LILY_WHITE 13-02-2010-01:08 удалить
ыыыыыыыыыы)) а у арабов бляди это всего лишь родина)
vicky_sb 13-02-2010-01:09 удалить
вот я тоже смеюсь, когда вижу)
Elena_Prikhodko 13-02-2010-01:10 удалить
а у нас девочка была Виктория, ее местные арабы называли Факатория
в стрене, где говорят на английском тоже это звучит смешно Фака -тория
Fazz 13-02-2010-01:24 удалить
А французам навеное привычно сказать Ви-ктория)
Lasana 13-02-2010-03:33 удалить
LILY_WHITE, оригинально назвали))
supaflya, все смеются, когда видят:-)
Elena_Prikhodko, а почему она так называли? Неужто не выговаривали? Или специально?
Fazz, нет, им и так нетрудно)), ведь по французски виктория (победа) - виктуар. Небольшая разница.
Nataiv 13-02-2010-07:33 удалить
Про испанский точно и смешно написали, я тоже всегда смеюсь,слушая как зять произносит наши слова)))
Elena_Prikhodko 13-02-2010-09:16 удалить
Lasana, Lasana, не могут, конечно
точно так же как имя елена, произносится как элина
и никак иначе:)
в каждом языке свои приколы
филипинки меняют местами ф и п
там где надо п говорит, говорят ф, когда ф говорят п
каф оп копи (чашка кофе) инглиш
пак ю (фак ю) хе хе хе
Cayetana_de_Alba 13-02-2010-10:21 удалить
В польском еще круче, смотри:
blado wyglądać [блЯдо выглЁндачь] - бледно выглядеть,
blady [блЯды] - бледный,
bladaczka [блядАчка] - малокровие,
bladnąć [блЯднончь] - бледнеть
bladość [блЯдощчь] - бледность...
Lasana 13-02-2010-12:37 удалить
Nataiv, французы тоже смеются, Арно свою знакомую все прикалывал: "Tu bas viens?" (tu vas bien?)
Elena_Prikhodko, ну вы их за это, конечно же, пилифинками называете?
Cayetana_de_Alba, да, тоже неплохо))
Elena_Prikhodko 13-02-2010-12:50 удалить
Lasana, они сами себя называют пилипинами
а мы уже как они
Hobbittt 13-02-2010-14:33 удалить
Ничего, привыкнуть можно.


Комментарии (13): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ничего смешного… | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»