• Авторизация


Черепахи… 04-02-2010 00:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В пятницу вечером француженка Клара присылает емейл: «Месье Х только что мне ответил. Нужно сдать резюме с комментариями как можно раньше!!!» Превосходная степень и три восклицательных знака – все признаки сверхвысокой срочности. Перенаправила письмо русской одногруппнице. «Наверное, к понедельнику», - сообразила она. «Подождет до среды», - решила я.

Сегодня, в среду, встречаемся на факультете. «Я три ночи не спал, я устал» - прочитала я на лице моей русской подруги (а она подобное на моем). Тут заходит свеженькая Клара: «Ах нет, я сделаю резюме завтра» - сообщает она. За Кларой заходит Мишель (которому я тоже перенаправила письмо): «Как, Вы уже сделали??? А я собирался делать на следующей неделе…»

Комментарии Арно: «Ну да, понятие “как можно раньше” в русском и французском языке имеет разный смысл. Для вас это значит, сию минуту, а для французов, в зависимости от организации, это может быть и три дня, и три недели, и три месяца».
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
FarEast 04-02-2010-00:25 удалить
:-)))
Нечто подобное я наблюдала, когда училась по одной программе в Канаде, правда из студентов там канадцев не было, мексиканцы, японка, китайцы, бангладеш, ну и я одна. Так вот нам надо было тоже принести резюме и список комапний, где бы хотелось волонтерить. "как можно скорее". Я, млин, полночи, как водится. И никто кроме меня! Потом еще месяца два кураторы бегали за ними :-))
Hobbittt 04-02-2010-00:33 удалить
А удобно, что есть время на подготовку. Это как раз тот случай, когда отличие в лучшую сторону, по-моему.
Lasana 04-02-2010-00:37 удалить
FarEast, смешно)). Только разница в том, что наше резюме совсем не о работе:-) О нем как раз предыдущий пост был.
Hobbittt, да, только неудобно, что для нас, русских, не всегда понятно, где три дня, а где три месяца
FarEast 04-02-2010-00:43 удалить
Ой, это про мета-информативное центрирование в польском или интрасинтагматические обстоятельства в русском нужно было написать???
Боюсь, мне бы всей жизни не хватило :-)))
Ты на какого переводчика учишься-то? Русский-французский?
Lasana 04-02-2010-01:39 удалить
FarEast, Да, про них написала, про обстоятельства)) Учимся на паре фр-рус, а вообще, принципы перевода везде одинаковые, так что кто другими языками владеет, и с них/ на них сможет переводить.
Nataiv 04-02-2010-05:31 удалить
Точно так же меня умиляет испанское maсana)
LILY_WHITE 04-02-2010-19:59 удалить
я за это их готова поубивать порою и вобще за чувство организации
А_Б 05-02-2010-01:20 удалить
А для эстонцев???
Lasana 05-02-2010-05:55 удалить
Nataiv, Что-то я такого слова не знаю))
LILY_WHITE, нет, поджарить на очень быстром огне:-)
А_Б, В этом вопросе французы, видимо, поконкурируют с эстонцами))


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Черепахи… | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»