трудоВЫЕбудни
01-12-2009 22:51
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Настроение сейчас - тревожное
На работе надо было перевести на английский рекламную брошюрку одного детского садика. Там было такое, с позволения сказать, двухстишие:
Здесь свет и радость, детский смех.
У нас улыбками встречают всех.
Включать музу сил и желания не было, ибо за художественный перевод малых литературных форм мне не доплачивают. С ходу получилось вот что:
Light and happiness, and children’s laughter
Will meet you here ever after!
Был еще альтернативный вариант:
Children's laughter, light and joy
Meet you here. Панки, ХОЙ!
Жаль, неформат...
З.Ы. первое, кстати, декабря. а из зимнего вокруг меня - только декор в Рыбном фермере...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote