[313x500]
verbava -
Після суботньої молитви
Після суботньої молитви
Метелик Баал Шема
Провів мене до підніжжя пагорба.
Баал Шем мертвий
Уже довгі сотні років,
А життя метелика завершиться
Через три швидкоплинні дні.
Тож це було диво,
Що пурхало над усіма війнами й перемир'ями,
Жовте, мов новонароджений метелик,
Ні часу, ні крові
В його ясному трепеті.
Гострі зорі тепер у небі,
Я тремчу, як і минулої ночі,
І вітер нітрохи не тепліший
Для жовтого метелика,
Що згорнувся на липкому листку
І рухається, як той листок.
Яке ж насправді велике
Це диво, що я,
Котрий вранці бачив, як метелик Баал Шема
Блаженно сяяв у променях,
Проведу цю ніч у темряві, сховавши
Руки до кишень від мух і холоду.
a butterfly by
dralik
Leonard Cohen -
After the Sabbath Prayers
After the Sabbath prayers
The Baal Shem's butterfly
Followed me down the hill.
Now the Baal Shem is dead
These hundreds of years
And a butterfly ends its life
In three flag-swept days.
So this was a miracle,
Dancing down all these wars and truces
Yellow as a first-day butterfly,
Nothing of time or massacre
In its bright flutter.
Now the sharp stars are in the sky
And I am shivering as I did last night,
And the wind is not warmer
For the yellow butterfly
Folded somewhere on a sticky leaf
And moving like a leaf itself.
And how truly great
A miracle this is, that I,
Who this morning saw the Baal Shem's butterfly
Doing its glory in the sun,
Should spend this night in darkness,
Hands pocketed against the flies and cold.
знову проблема з glory. з неймовірними словосполученнями, яких не знає гугл, мовчу вже про себе, недостойну. але найбільша проблема - зі щемливим, крихким, трошки захриплим голосом, який лунає з вірша і якого я ніяк не можу вловити. усе більше люблю його з кожним рядком і все більше боюся втратити.