• Авторизация


Без заголовка 22-09-2007 22:01 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вот что поражает все таки в Честертоне, так это его способность видеть жуть в самом обыденном и заурядном: длинные завитые усы у него вдруг превращаются в рога, фалды фрака – в драконьи морды, а темно-красный занавес – в кровь. В переводе это «вдруг» ощущается не так непосредственно: перевод ведь всегда есть переосмысление, интерпретация. Взять хотя бы тот же хрестоматийный «Лиловый парик». В оригинале он – Purple, что дает массу оттенков и связанных с ними ощущений, в то время как лиловый цвет для такой вещи выглядит не более, чем взбалмошной причудой. Или же рассказ Ring f Lovers. В опубликованном переводе «Перстень прелюбодеев», что уж очень однозначно и не передает того кошмара смысловой неопределенности, покрывающего запретный плод. Кроме того, этот перевод затемняет аллюзию на средневековую куртуазность (прибавьте, что и оскорбленный супруг в данном случае тоже является преступником). Ну, и наконец, рассказ завершается помолвкою, (т.е., обменом кольцами), что возвращает здесь слову lover его первоначально чистое значение.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Orlenda 24-09-2007-15:05 удалить
Интересно пишите, даже захотелось почитать чего-нибудь в оригинале))


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Gunther_W - Forgotten in Beleriand | Лента друзей Gunther_W / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»