Это цитата сообщения
verbava Оригинальное сообщениеГилберт Кийт Честертон. Человек, который был Четвергом.
[350x547]
Роман Честертона
«Человек, который был Четвергом», впервые изданный в 1908 году, называют метафизическим триллером. Конечно, в наше время понятием «триллер» описывают немного другие тексты: к этой книге вряд ли получится применить описания вроде «леденящий душу» или «пробирающий до костей», после нее вы вряд ли будете бояться ходить по темной квартире, и бессонница вам отнюдь не гарантирована, если только у вас не бывает философских бессонниц. Но все эти несоответствия с современными стандартами ни в коем случае не портят удовольствие от
«Человека, который был Четвергом» – очень глубокой книги об одиночестве, непонимании, сложных человеческих отношениях и отношениях с самим собой, которые оказываются еще сложнее.
Яркие превращения и неожиданные сюжетные повороты позволяют сравнивать эту книгу с Льюисом Керролом или Эдвардом Лиром, а макабрическое настроение чем-то напоминает Франца Кафку. Да, вряд ли будет особым преувеличением смотреть на Честертона и его роман как на одного из предшественников кафкианского мира.
Цитаты из книги:
Предместье было не только приятным, но и прекрасным для тех, кто видел в нем не мнимость, а мечту. Быть может, жители его не очень хорошо рисовали, но вид у них был, как говорят в наши дни, в высшей степени художественный. Юноша с длинными рыжими кудрями и наглым лицом не был поэтом, зато он был истинной поэмой. Старик с безумной белой бородой, в безумной белой шляпе не был философом, но сам вид его располагал к философии. Лысый субъект с яйцевидной головой и голой птичьей шеей не одарил открытием естественные науки, но какое открытие подарило бы нам столь редкий в науке вид? Так и только так можно было смотреть на занимающее нас предместье – не столько мастерскую, сколько хрупкое, но совершенное творение. Вступая туда, человек ощущал, что попадает в самое сердце пьесы.
****
Предложение ваше слишком глупо, – сказал он, – чтобы его отклонить.
****
Если я не пьян, я безумен, – с безупречным спокойствием сказал Сайм. – Надеюсь, в обоих случаях я сумею вести себя прилично.
****
Когда он дает совет, совет этот неожидан, как эпиграмма, и надежен, как английский банк. Я спросил его:
«Какая личина скроет меня от мира? Что почтеннее епископов и майоров?» Он повернул ко мне огромное, чудовищное лицо. «Вам нужна надежная маска? – спросил он. – Вам нужен наряд, заверяющий в благонадежности? Костюм, под которым не станут искать бомбы?» Я кивнул. Тогда он зарычал как лев, даже стены затряслись: «Да нарядитесь анархистом, болван! Тогда никто и думать не будет, что вы опасны».
****
– Вы истинный дьявол, – сказал наконец анархист.
– А вы – истинный джентльмен, – серьезно ответил сыщик.
****
– Право, я не гожусь… – проговорил Сайм.
– Вы готовы, – сказал неведомый. – Этого достаточно.
– Я не знаю занятия, – сказал Сайм, – для которого достаточно одной готовности.
– А я знаю, – сказал начальник. – Мученики. Я приговариваю вас к смерти. До свидания.
****
Если подойти с точки зрения эволюции, обезьяна так плавно превращается в полицейского, что я и сам не замечу перехода.
****
Он знал, что теперь у него есть друг. Самым страшным за это время было для него одиночество, а на свете нет слов, способных выразить разницу между одиночеством и дружбой. Быть может, математики правы, дважды два – четыре. Но два – не дважды один, а тысячу раз один.
****
Сперва он отдался древнему страху перед чудом, потом – безнадежному нынешнему страху перед тем, что чудес не бывает. Но когда возник реальный страх смерти во всей его грубой, беспощадной простоте, Сайм понял, что прежние страхи были пустыми фантазиями. Он чувствовал себя как человек, которому снилось, что он падает в пропасть, а поутру, проснувшись, он понял, что его ждет виселица.
****
Господа, – обратился он к секундантам недавнего противника, – мы приносим вам серьезные извинения. Могу вас заверить, что вы не сделались жертвами низкопробной шутки и ничем не запятнали свою честь. Ваше время не пропало даром: вы помогали спасать мир.
****
Существует ли вообще что-нибудь, кроме того, что кажется?
****
– Весь мир помешался, – сказал профессор, закрывая руками лицо.
– Нет, – с непоколебимым смирением сказал доктор Булль. – Помешался я.
****
– Можно спросить его самого. Но, признаюсь, я бы побоялся спросить у Воскресенья, кто он.
– Почему? – спросил Секретарь. – Вы боитесь, что он вас убьет?
– Я боюсь, – сказал профессор, – что он мне ответит.
Читать/скачать:
на английском
в переводе на русский
verbava для LibClub