• Авторизация


Як говорити/писати правильно? 21-08-2008 15:40 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Останнім часом з екрану телевізора чую: Европа, европейський, варіянт і т.д. Воно якось не звично і ріже слух. Та й про офіційні зміни в українському правописі я щось не чула нічого.
Чи все ж таки щось помінялося?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (16):
simply_the_grey 21-08-2008-15:53 удалить
зміни були у радянські часи - як забажалось київським професорам, так вони і граматику започаткували, а ти почитай газети, видані у Львові до возз’єднання у 1939, там схожа вимова, вони звикли говорити так, а центральна Україна по-іншому троха, насьогодні єдину граматику не вироблено, ії необхідність - питання спірне
verbava 21-08-2008-16:08 удалить
поки шо за правописом - через є і так далі. але на кількох каналах уже досить давно вводять нові правописні особливості. у нас не ізраїль, де мовна політика нормальна, тому доводиться прививати їх повільно й довго.
April_forever 21-08-2008-18:11 удалить
simply_the_grey, дякую за пропозицію, але такі газети я стовідсотково не знайду. хоча, і так в курсі, що мова в минулому підавстрійської західної частини України,де значний вплив мала польська мова,дещо відрізнялася від мови жителів східної, де вплив мала російська.
verbava, о..якраз це мене і цікавило, чи все залишається по старому, чи щось міняється. а при чому тут ізраїль, чому саме з ним зрівнюєш? дався він тобі..може мовна політика там і нормальна (цього не знаю, не відаю), але суперечок та непорозумінь там і так вистачає
verbava 21-08-2008-18:41 удалить
April_forever, у них із цим гарно. інститут мови вирішив, шо певне поняття називаємо саме так - про це написали у вечірніх газетах - вранці всі це поняття називають саме так, як вирішив інститут мови. у нас же спочатку доводиться довго марудитися через змі, художні тексти (якби були грамотні редактори), наукові праці, і тільки потім новотвір чи словоформа має шанс увійти до словників (яких, до речі, теж не створюють).
тому, якшо нічого не зміниться, за правописом 1993 року ми ше довго житимемо, тут можна не перейматися.
simply_the_grey 21-08-2008-19:29 удалить
April_forever, по-твоєму виходить, що мова ценральної України зазнала вплив російської? якщо суржик назвати мовою, то так, і ще один приклад - подвійне Г прийшло аж ніяк не з польської
April_forever 21-08-2008-20:04 удалить
simply_the_grey, та ні, з моїх слів нічого такого не виходить. суржик я взагалі до уваги не беру. я лише про різницю транскрибування. наводжу цитату:
Стосовно різниці в-б, ф-т в словах, запозичених із грецької - це пов'язано з різними варіянтами транскрибування цих слів - еразмівська (розроблена Еразмом Роттердамським) і райхлінська (рейхлінська), розроблена німецьким філологом Райхліном (ім'я забув). Перша більше прижилася в Зах.Европі (Теби, Атени), друга - в Росії. У вісімнадцятому столітті в Росії писали без виключень за Райхліном (пор. вид. "Древняя россійская вивліофіка", яке тоді друкувалося). В дев'ятнадцятому столітті написання частини слів було замінено у відповідності до еразмівського варіянту. Ці зміни носили безсистемний характер, закріплювалися у відповідності до того, як "історично склалося", більшість слів зберегли написання за Райхліном. В Україні українська мова більш активно розвивалася в підавстрійській частині, де не мали місце прямі заборони друку і т.д., де значний уплив на неї мала польська, в якій для всіх слів грецького походження прийнято еразмівське транскрибування. В Схід. Україні друкувалися переважно тексти худ. літ-ри окремих жанрів і фолкльорні збірки, в яких мало вживалося взагалі запозичених слів. Наукові і релігійні публікації було заборонено, а окремі винятки друкувалися "єрижкою", тобто у відповідності до рос. правопису. Т.Ч., на підрос. тер-ї Укр. прижилися російські варіянти написання. "Харківський" правопис 1930 був компромісним між зах.- і сх.-укр. варіянтами писемної традиції.
simply_the_grey 21-08-2008-20:34 удалить
"В Схід. Україні друкувалися переважно тексти худ. літ-ри окремих жанрів і фолкльорні збірки, в яких мало вживалося взагалі запозичених слів."- так то аргумент проти російського впливу
та й взвгвлі - шкільна граматика то не обов'язково те саме, що чутно з екранів
Freoll 22-08-2008-16:19 удалить
Я говорю по русски т.к так исторически сложилось и не хочу слушать маразм в стиле футбол - "копаний м`яч" лифт - "дротох*д" и т.д ложил я три раза на все изменения.. у нас должно быть 2 гос языка...
simply_the_grey 22-08-2008-22:29 удалить
ще не стрічав кота, якого б турбувало, що про нього кажуть миші
April_forever 22-08-2008-23:00 удалить
simply_the_grey,
Исходное сообщение simply_the_grey
та й взвгвлі - шкільна граматика то не обов'язково те саме, що чутно з екранів

не зрозумілий хід ваших думок, коли ви це говорили. це по-перше. а во-друге, поясніть, чому ж це різні речі.
російська мова впливала на нашу мову. щоб дійти такого висновку, не обов"язково мати філологічну освіту. можна просто зрівняти вимову деяких іншомовних слів українською і російською.
simply_the_grey 22-08-2008-23:08 удалить
тому що є загальнолітературна мова, якій мене вчили в школі (м. Київ - то є центральна Україна або ж Середнє Подніпров"я), а є ще діалектичні особливості мов різних регіонів, от їх вживають іноді з телеекранів, і за це я не кину камінням, хоч і точно не знаю, як вчать мову в школах нашого Заходу
російська мова впливала з інших причин - на Україні здавна мешкало багато росіян, які розмовляли виключно російською, а люди слухали і переймались без філологічної освіти, як ти слушно зауважила
April_forever 22-08-2008-23:15 удалить
Freoll, если ты говоришь на русском, вполне логично, что тебя не должны цеплять какие-то изменения в украинском языке. насчет 2 гос. языков, я другого мнения. хотя тебя, который живет в русскоязычном регионе, вполне понимаю
April_forever 22-08-2008-23:30 удалить
simply_the_grey, новини, по-моєму, - диктор має вести якраз загальнолітературною мовою, а живу народну мову можна почути з телевізора і просто навулиці, там справді діалектичні особливості мають місце, але от мій пост якраз і стосувався мови змі
simply_the_grey 22-08-2008-23:49 удалить
тоді я лише додам, що сам не маю нічого проти відмін у вимові дикторів різних регіонів, так навіть вони краще сприймаються, і одразу зрозуміло, звідки він сам, а загальнолітературною мовою пишуться закони, постанови, рішення офіційних установ в обов"язковому порядку, ну і звичайно я на роботі виписую транспортні та податкові документи
April_forever 23-08-2008-01:40 удалить
а я от помічала тільки, що різні ведучі по різному наголошують слова. ну так, по цьому можна зрозуміти, звідки людина. а діалектизмів вони собі не дозволяють, бо цього не дозволяє стиль мовлення, яким ведуться новини. є там ще редактори, які готують тексти, що ідуть в ефір...
simply_the_grey 23-08-2008-01:58 удалить
мовна практика, як мені показує досвід, іноді дозволяє вільно поводитись з наголосами, вона йде з давнини, з фольклору, ну наприклад:
"Ой, сусідко, сусідко, сусідко, подай мені решітко, решітко, я всі муки потрясу, потрясу, завтра вранці принесу, принесу"


Комментарии (16): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Як говорити/писати правильно? | April_forever - Дневник April_forever | Лента друзей April_forever / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»