• Авторизация


Шеймасу Хини 11-12-2012 20:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения очарование_души Оригинальное сообщение

"...На рассвете их голоса звучали,
как души, которые так загублены,
что не испытывают печали."
Шеймасу Хини

Понравились эти строки, пошла в свой любимый инет найти инфу про автора))

="Шеймус Хини (Seamus Heaney)– ирландский поэт, а если быть точным – кельтский поэт Изумрудного острова. Он занимался не только поэзией, но и драматургией, переводами древних текстов, эссе, литературными исследованиями...Он по праву стал национальным поэтом, нобелевским лауреатом и 30-м гением в списке "100 гениев современности" "

=Перевод поэзии Хини, "Исчезающий остров":
:
Едва мы свыклись с тем, что обживать
Придется этот каменистый брег,
И, продрожав и промолившись ночь,
Собрали топливо и над костром
Повесили котел, как небосвод, –
Распался этот остров, как волна.
Твердь, за которую схватились мы,
Лишь в миг отчаянья казалась твердью.
На самом деле, это был мираж.
(Перевод Г.Кружкова)

= из книги "Цепь человеческая":
:
Сквозь ветки березы, разросшейся за двадцать лет,
Гляжу на Ирландское море в окно мезонина -
То ли моряк, высаженный на пустой островок,
То ли юнга в бочке на верхушке грот-мачты,
Опьяневший от ветра, капитан своей собственной жизни,
Слушающий, как гудят дерево и такелаж
От киля до клотиков, и уплывающий вдаль
Вместе с этим шумом и колыханьем теней,
С этой волнующейся, как шхуна, березой
(Перевод Г.Кружкова)

http://www.epochtimes.ru/content/view/45612/8/
http://newshevelev.narod.ru/knugol/hini.htm
http://magazines.russ.ru/inostran/2012/3/h2.html
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
mm_m_mm 16-12-2012-12:56 удалить
Ответ на комментарий Такахаши_Омояра # спасибо)))


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Шеймасу Хини | mm_m_mm - Дневник mm_m_mm | Лента друзей mm_m_mm / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»