"Nattens Vandrare" ("Ночной бродяга")
Ревело, озлобившись, синее море
Ревело и волнами, скалам на горе,
С яростью жгучей гналось за ветром,
За берегом черным, за пасмурным небом.
Во тьме лишь дорога, что узкой петлею
Вьется у берега снежной тропою.
Мчится мой конь к горизонту стрелою,
И воет вожак - гонит стаю за мною.
И ветер, и грозы... для всех я - добыча,
Рычит серый волк, его голод безличен.
Хоть крепок мой конь, лёд, как сон, он не вечен
Но эта погоня может стать бесконечной.
Что было, что будет - неведомо мне.
Трещит ремешок у седла на коне.
Тут берег морской, припорошен снежком
И кружится мир сумасшедшим волчком.
Умчался мой конь, унеслись крики стаи
Одно только эхо сквозь тьму долетает.
Упала на снег, на приливные волны
Лежу и на небо смотрю я безмолвно.
Прохладные воды меня обнимают
Куда всё пропало, где скрылось - не знаю.
Мне звезды кивают сиреневым светом
И воет волчонок, средь вереска где-то.