• Авторизация


История армянского книгопечатания с 15 века по наши дни 11-02-2008 21:27 к комментариям - к полной версии - понравилось!



Книгопечатание - одна из величайших технологий, введенных в мире, печатный станок же - соответственно, изобретение. Это фактически потрясло и изменило мир. Само книгопечатание было изобретено, как известно, дважды, - в Китае в 10 веке и в Европе в середине 15 века Иоанном Гутенбергом, хотя есть все основания полагать, что европейцы заимствовали технологию печатного. Технология быстро распространилась по Европе, так, первые печатные станки в разных ее странах появились до конца 15 века, а в Италии, Германии и Франции насчитывалось от 50 до 200 и более типографий. Центром книгопечатания стала Венеция (где и была впоследствии напечатана первая армянская книга).

[показать]
Страница из первой армянской книги, Урбатагирк, 1512 год.

Годом рождения армянской книги принято считать 1512й. Соответственно, армяне освоили печатный станок значимо раньше многих стран Востока. Приведу небольшую хронологию появления первых печатных книг. Германский - 1440, итальянский - 1465, французский - 1470, голландский - 1473, испанский, польский и английский - 1474, чешский - 1475-78, в Скандинавии впервые в 1482, на беларуском - 1517, эстонском - 1525, литовском - 1547, русском - 1564, латышском - 1585, грузинском - 1629, турецком - 1729, болгарском - 1816, на языке кавказских татар - 1820, на фарси - уже в 1830 и т.д. Первая книга Османской империи была издана в 1490 году евреями в Констатинополе (тайно).

Армянские типографии были основаны в 1512 в Венеции и в 1567 в Константинополе, затем открылись армянские типографии в Риме (1584), Львове (1616), Милане (1621) Париже (1633), Джульфе (1639), Ливорно (1643), Амстердаме (1660), Марселе (1673), Лейпциге (1680) , Падуа (1690), Лондоне (1736), Эчмиадзине (1771), Санкт-Петербурге (1781), Москве (1820), Шуши (1828), Нью-Йорке (1857), Бостоне (1899) и т.д. В целом, до 1920 года, во всём мире действовало более 460 типографий, печатавших книги, журналы и газеты на армянском языке. А с 1512 до 1800 года вышло более 1170 наименований армянских книг (второе по численности после русскоязычных издании среди языков СНГ и Прибалтики).

Вклад Антона Армянина в открытие технологии печатного станка для Европы
 

Справедливости ради надо отметить, что факт заимствования книгопечатания европейскими народами был очевиден для многих старых писателей. Николай Гаврилович Спафарий-Милеску (1636—1708), побывавший с русским посольством в Китае в 1676 г., писал: "...Пушки лити, и ходити по морю матицами навыкли, такожде и книги печатати от китайцев во Европе научились. Понеже когда калмыки и татары взяли Китай, и с ними пришли в Китай патер Одерик, и Антон армянин, и Марко Павел венецыанин, и подлинно они во Европу из Китая те художества принесли".
Для китайских авторов вопрос о чуть ли не прямом заимствовании китайской техники изготовления книг сомнений не вызывает.

(ЗНАЛИ ЛИ В ЕВРОПЕ О ДАЛЬНЕВОСТОЧНОМ КНИГОПЕЧАТАНИИ? [показать], с сайта о Гутенберге [показать]), предводителем экспедиции в Китай (с целью заимствования технологий), как и сказано выше, был Антон Аказнуни (Антон Армянин) из Венеции. В той же экспедиции с ним был Марко Поло и многие другие исследователи. Подобное можно прочитать и у Немировского, в "Изобретении Иоганна Гутенберга" [показать]. Эта версия подтверждается еще и тем, что европейцы в 15 веке владели и ксилографическим (китайским) вариантом печати, хотя станок Гутенберга и отличался по свойствам.

Ранняя история армянского книгопечатания
Первое издание на армянском языке осуществил путешественник Иоган Шильдбергер в Майнце в 1473-5 году, в своей книге латинским шрифтом (молитва «Отче наш»).

DAS ARMENISCH (ERMENISCH H) PATER NOSTER
Har myer ur erqink; es sur eytza annun chu; ka archawun chu; jegetzi kam chu [worpes] hyerginckch yer ergory; [es] hatz meyr anhabas tur myes eisor; yep theug meys perdanatz hentz myengkch theugunch meyrokch perdapanatz; yep my theug myes y phurtzuthiun; haba prige myes y tzscharen. Amen

В 1484-6 гг.Бернард фон Брайнденбах в книге "Путешествие к священной земле" включил армянкий текст (он печатал по технологии китайского книгопечатания).

История армянской книги в 16 веке.
Всего сохранилось 32 наименования армянских книг изданных в течение 16 века, 19 из которых армянскими книгопечатниками исключительно на армянском языке.

1512 год считается годом рождения армянской книги. Издал Акоп Магдаси (Мегапарт) в городе Венеции. Книга называлась "Урбатагирк" (дословный перевод - Книга Пятницы), состояла из 124 страниц и 4 иллюстраций, двумя цветами, черным и красным; шрифт - "Шхагир". Он же издал еще 3 книги годом спустя - в том числе, "Тагаран" (песенник), "Патарагатетр" (служебник), "Ахтарк" (астрономическая). Детали биографии Акоба и предыстория создания первой книги. [показать] Известно, что это был купец из Джуги, являвшейся в то время важнейшим центром торговых путей от Индии до Константинополя. Делу Акопа способствовало то, что законы Венеции (торговой столицы Италии и Средиземноморья) не препятствовали печатанию иноязычных книг, главным условием этого было исповедание католичества. Также фактором являлось существование в Венеции значительной армянской колонии [показать] (referense 2 [показать]), добившейся даже своей конституции. Учитывая большие военные и экономические заслуги армян в жизни города, венецианцы довольно лояльно относились к армянам. Там же к началу 18 века возник армянский орден мхитаристов [показать], который занимался просветительной, культурной и летературной деятельностью на армянском языке.
... Акоп приобрел печатную установку, заказал изготовленные по его собственным чертежам буквы (литеры) и приступил к делу, обессмертившему его имя. Через венецианского дожа Акоб получил от римского папы Юлия разрешение на печатание армянских книг, - вот почему на титульном листе первой книги Мегапарта оказался портрет папы.
"Мегапарт" означает грешник, а сам Акоп оставил на титульном листе Патарагатетра следующий текст:

Сии священные буквы написаны в 1513 году в богохранимом граде Венеж, что есть Венеция, во Франкистане, рукой мегапарта Акоба. Кто прочитает, да попросит у Бога прощения грехов моих

[показать]
Թաղարան (Тагаран), 1513 год, содержащий произведения средневековых армянских поэтов Ованеса Тлкуранци, Фрика, Мкртыча Нагаша и др., а также 137 стихотворных загадок Нерсеса Шнорали.

Прошло полвека после первых книг Акопа, и в 1565 г. к папе римскому Пию IV отправилась делегация армянского католикосата, в составе которой был дьякон Абгар Дпир (Абгар Евдокаци или Тохатеци) с целью добиться от понтифика поддержки в освободительной борьбе армян против турок и персов. Усилия католикосата оказались бесплодными, поскольку Пий настойчиво требовал принятия армянами католичества в обмен на ожидаемую помощь. Миссия провалилась, но дьякону Абгару удалось возродить в Венеции дело печатания армянских книг. Он издал нескольго книг в 1565-1569, в том числе азбуку армянского языка «Маленькая грамматика или азбука» ("Փոքր քերականություն կամ այբբենարան"). В 1565 г. напечатал в Венеции «Календарь» и «Псалтирь». Вскоре Абгар переселился в Константинополь, где продолжил свою издательскую деятельность и открыл армянскую типографию в 1567 году. Следующими вышли "Малая грамматика", "Церковный праздничный календарь", "Святцы", затем "Часослов" и "Литургия" (в одной книге), "Песенник" и "Служебник".

[600x386]
Сахмосаран (псалтирь), 1565 год Абгара Дпира

Армянская книга в 17 веке
В 1616-ом Ованес Карматенянц основывает в Львове армянскую типографию, одну из первых типографии на территории Украины. 1639 году была основана армянская типография в Джуге (Джульфа) - первая типография в Иране [показать]. В 1641 году в городе Джуге (Джульфе) вышли в свет «Жития святых отцов», где впервые в армянском книгопечатании были применены цветные маргиналии. Важнейшим центром армянской полиграфии в XVII веке стал Амстердам, куда в 1658 г. прибыл нотариус католикоса Акоба IV Джугаеци дьякон Маттеос Царе-ци, имевший целью возобновление полиграфического дела. При поддержке местных армянских купцов Маттеос заказал в типографии Элзевиров армянские шрифты, изготовленные для него амстердамским гравером Христофором Ван-Дирком. В 1662 г. после смерти Маттеоса дело армянского книгопечатания в Амстердаме взял на себя архимандрит Эчмиадзинского монастыря Воскан Ереванци, переехавший в Голландию к своему брату, совладельцу типографии. По инициативе Воскана вышли в свет «Книга историй» Аракела Даврижеци, «География» армянского математика, астронома и географа VII века Анании Ширакаци и семнадцать других памятников отечественной науки и культуры. В 1668 г. Воскан впервые издал полный иллюстрированный перевод Библии на армянский язык. Через два года он уехал в Марсель, но продолжатели его дела осуществили четырнадцать новых изданий, в том числе издание карты мира на армянском языке (1695-96, см. изображение выше). В 1675 была издана первая печатная книга на ашхарабаре - новом литературном армянском языке.

[600x486]
Первая армянская печатная карта.

18 век и последующая история
В самой Армении первая типография открылась в 1771 году, когда католикос Симеон I Ереванци убедил живших в Индии армянских купцов пожертвовать средства на ее строительство. Вначале бумагу для типографии Эчмиадзинского монастыря привозили из Константинополя, но приглашенные из Франции специалисты в 1776 г. построили здесь бумажную фабрику, обеспечивавшую нужды типографии. Первой армянской издательницей стала вдова первого же петербургского издателя-армянина Григора Халдарова (Халдаряна) Екатерина Халдарова, завершившая начатое мужем издание словаря "наиизбраннейших слов из бездонного моря языка русского народа" (1788 г.). Интереснейшим изданием Екатерины Захаровны стала "Книга, содержащая в себе ключ познания, букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения", составленная Клеопатрой Сарафовой - дочерью переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова. Предназначавшееся для юношества, это издание состояло из армянского и русского букварей, указаний их фонетических соответствий, пособия по русскому и армянскому произношению, армяно-русского и русско-армянского словарей с параллельным воспроизведением около двух тысяч слов, а также разговорника и приложений.

[329x500] [336x500]
Слева. Ворогайт парац, Шахамириан, Мадрас, Индия, 1773. Photo: Gulbenkian Foundation Archive.Справа. Книга молящихся, Эчмиадзин, 1772 год.

Первый армянский журнал (периодика) "Аздарар" (Вестник) вышел в 1794 в Мадрасе (Индия), в 1799-1820 в Венеции издавался журнал "Тарегрутюн", "Еганак бюзандиан" (1803-1820), "Ишатакаран" (1807-1808), "Дитак бюзандиан" (1808, 1812-1816), "Дитак бюзандиан" (1812-1816), "Айели калкатиан" (1820), "Штемаран" (1821-1823) и т.д. Первая армянская газета — еженедельник среди восточного армянства "Аревелян цануцмунк" ("Восточнiя известiя") вышел в 1815 в Астрахани.

В советское время было решено создать армянскую книгопечатную библиографию.
Работа над Библиографией армянской печатной книги в Армении началась в советское время. Идея возникла в 30-е годы прошлого столетия. Воплотить ее помешала война, и лишь спустя 10 с лишним лет после окончания Великой Отечественной войны - в 1958 году в Республиканской библиотеке им. Мясникяна был основан отдел библиографии армянской книги и началась серьезная, кропотливая работа над созданием I тома библиографического сборника, в котором приняли участие известные армянские лингвисты, арменоведы, библиографы - Рафаэль Ишханян, Нинель Восканян, Кнарик Коркотян и другие.
[250x173]Любопытно, что I том Библиографии армянской печатной книги, охватывающий период 1512-1800гг. , вышел в свет лишь в 1988г. , тогда как II том (за авторством Айка Давтяна) , в котором охвачены книги, изданные в 1801-1850гг. , был опубликован значительно раньше - в конце 60-х гг. прошлого века. Что касается III тома, охватывающего историю армянского книгопечатания в период 1851-1900 гг. , то он вышел в свет в 1990 году. Ну а IV том (1901-1920гг.) издан совсем недавно.
Таким образом, всеми четырьмя томами, изданными нашей Национальной библиотекой, объединяется библиография предреволюционного периода армянского книгопечатания до советизации Армении.
"ЦЕННОСТЬ ВСЕХ ЭТИХ СБОРНИКОВ заключается не только в богатстве собранного и научно-классифицированного материала, но и в том, что в них представлена биография, история создания каждой отдельно взятой книги, - рассказывает начальник отдела библиографии и научных исследований Национальной библиотеки Армении Айкануш Казарян. - Применительно к каждой книге, вошедшей в сборник, даны все библиографические данные, история создания книги, автор, название, переводчик (если это переводная книга) , составитель, место и год издания, жанр и другие необходимые сведения о книге. Более того, указано, где в настоящее время находится та или иная книга, - ведь есть издания, которые найдены только в одном экземпляре. . . "
В Библиографии армянской печатной книги также нашли отражение иноязычные издания, в которых есть хоть одно предложение на армянском языке.
Четыре тома Библиографии армянской печатной книги охватывают около 20 тысяч изданий. И это, конечно, не конец. Уже идет работа над V томом, куда войдут издания периода 1921-1940гг.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Art_Dealer 20-03-2008-21:12 удалить
Букинисту, работающему с книгой Петровского времени, необходимо помнить о том, что все издания первой четверти XVIII века дошли до нас в очень ограниченном количестве и представляют большую редкость на букинистическом рынке. Это связано не только с естественной убылью книг, но также истреблением их противниками петровских преобразований и просто уничтожением за "ненадобностью". Некоторые книги Петровской эпохи известны нам в единичных экземплярах: так, "Книга Марсова" (1713) - в 18 экземплярах, издание Полидора Виргилия Урбинского "Осьмь книг об изобретателях вещей..." (1720) - в шести, "Юности честное зерцало" - в двух, причем один из них сильно испорчен. Некоторые книги начала XVIII века известны лишь по описанию. Видимо, вообще не сохранилось типографски законченного издания "Символы и Емблемата", перепечатанного Петербургской типографией в 1719 году с первого амстердамского издания 1705 года и др. Часть книг (в первую очередь хронографы, лубочные книги, гравюры, листовки и даже государственные акты, подписанные рукой Петра I) была уничтожена уже после его смерти как подрывающая престиж духовной и светской власти. Подобная судьба, например, постигла знаменитую "Правду воли монаршей", написанную Феофаном Прокоповичем с единственной целью обосновать известный указ Петра I о престолонаследии, дававший право монарху самому назначать себе преемника в обход законных наследников. Книга эта после вступления на престол Петра II в соответствии с указом Верховного Тайного совета была изъята у населения и из присутственных мест в количестве 14931 экземпляра (1733). По указанию того же совета (1727) были изъяты петровские указы и манифеста, связанные с престолонаследием царевича Алексея Петровича и царицы Евдокии Лопухиной. В 1731 году было приказано изъять у населения все экземпляры книги С.Пуффендорфа "Введение в гисторию европейскую", поскольку в ней оскорбительно говорилось об отце императрицы Анны Иоанновны - Иоанне Алексеевиче и т.д. Последняя книга, правда, была возвращена владельцам после сделанных в ней исправлений, а после воцарения Елизаветы Петровны вновь разрешена к свободному обращению. Сохранению петровской книги гражданской печати не способствовали и библиофилы, которые до середины XIX века не видели в ней предмета коллекционирования. Одним из первых в России начал коллекционировать издания эпохи Петра I Ф.Е.Сокуров, собрание которого насчитывало 91 книгу и 6 гравюр. В последующие десятилетия наблюдается стремительный рост интереса к книгам начала XVIII века как удивительно ярким и своеобразным памятникам своей эпохи, изданиям, принципиально новым по содержанию и по форме. Этот факт и следует учитывать букинисту в первую очередь при изучении петровской книги как товара. Основным источником для изучения изданий петровского времени является фундаментальное "Описание изданий гражданской печати 1708 - янв. 1725 г." Т.А.Быковой и М.М.Гуревич (М.; Л., 1955), в котором библиографическое описание книг дано в соответствии с подлинным порядком описания на титульном листе (так называемое титульное или фотографическое описание), со всеми существующими вариантами; имеются указания на степень редкости издания и история происхождения каждой книги.


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник История армянского книгопечатания с 15 века по наши дни | Art_Dealer - Комиссионный магазин" Сочи- коллекционер" | Лента друзей Art_Dealer / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»