окололингвистическое
21-03-2019 18:08
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Мне тут подумалось было: вот носится сейчас украинский МИД по всему миру с "правильнописанием" названий городов (Kyiv, например, вместо Kiev; Mykolaiv вместо Nikolaev и т.д.), потому что, мол, раз именно так эти названия произносятся в державной мове Украины, то и весь мир должен транскрибировать эти названия таким же образом, АТО все несогласные будут закиданы говном, но почему-то те же немцы... хорошо, германцы, живущие в Германии, не трясут за грудки французов и англосаксов, требуя выпилить невнятные словеса "Allemagne/Germany" и запилить кошерное название Deutschland на державной германской мове по всему миру. С трудом представляю себе, конечно, какую именно из четырёх державных мов следует принять в качестве образца для всего мира швейцарцам, чтобы требовать и ещё раз требовать по примеру постмайданной Украины, но справедливости ради следовало бы уточнить, что даже звучание "Kyiv" не совсем точно передаёт нежные звуки нахтігальної мови по причине отсутствия в латинице расово верной буквы "Ї". Вот чего ИМХО нужно добиваться Украине любой ценой: добавления в латинский алфавит 27-й буквы "ї" и добавления української в список международных языков ООН, а экономика уж как-нибудь подождёт.
И ещё подумалось: вот, например, пан Анджей Сапковский явно позаимствовал произношение для нильфгаардского языка в турецком, что видно хотя бы по изобилию звука "ы". А где ещё наблюдается подобный расклад? Да хотя бы в чукотском, например. Или в украинском. Така ось вона, цеЄвропа, така ось вона, солов'їна мова: Ky-їv, Ky-їv, ы-ы-ы...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote