В рубрику "Аптека" выложен перевод первых 7 глав официальной биографии. Добавлены страницы альбомов "Jazz ist anders" и "Bingo", а также перевод песни "1, 2, 3..."
added: FU:Sonne/Dermitder
Извини, но имхо перевод этот - от самого начала и с припевом в виде апогея - откровенное издевательство над языком; пусть и длинноватым иногда, но предлагающим массу более приемлемых способов для написания красивого и точного стиха ;) Ну, например:
Бела - лишь так, это во-первых
Вот что - ты думаешь неверно
Третье - я не со всеми пью тут
Знаешь - с тобой болтать не буду
Хм, мне кажется, это вопрос вкуса перевода текста.
В-первых: Ты что-то слишком смелый
В-втОрых: На Вы и только Бела
В-третьих: Со сбродом не бухаю
В-чвёртых: Сейчас я отдыхаю ...
Здесь сохраняется ритмика перечисления, заданная немецким оригиналом, в твоём переводе неочевидно, почему песня называется 1, 2, 3... Потом, ваш перевод не рифмуется. Затем, что значит "ты думаешь неверно"? Не припомню, чтобы в русском бытовало такое выражение. Наверное, может коробить слово "бухать" и скороговорочное "в-первых", но вообще сложно ожидать что человек на рассвете в Nachtbar будет изъясняться высоким штилем, когда он думает о жизни, а к нему пристаёт некий чел, и довольно бесцеремонно хочет выпить на брудершафт.
У вас же есть сайт, делайте альтернативные переводы ;)
Очень интересно было почитать биографию. Огромное спасибо, уяснил для себя много нового, что раньше было непонятно.
Хочется спросить, будет ли продолжение=)