• Авторизация


Очень нужен перевод - всего пара фраз! 01-02-2008 18:14 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Нужен перевод с испанского. К сожалению, компьютерный или словарный подстрочник не годится - пробовал, во второй строке выходит по крайней мере два варианта смысла (т.к. это мужчина обращается к женщине). Нужно знание грамматических конструкций и, возможно, идиом. "Бонус": знаки препинания отсутствуют.

Me dices que tengo otras
No se cuales son las otras
Yo solo tengo
tres hermosas rosas

Большое спасибо (или симпу, если нужно)!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Lavera 01-02-2008-21:10 удалить
в общем как я поняла

ты говорищь мне что у тебя есть другие
я не знаю кто эти другие(или которые, какие другие)
у меня есть только
три красивые розы
Lavera 01-02-2008-21:11 удалить
упс не так

ты говорищь мне что у МЕНЯ есть другие
я не знаю кто эти другие(или которые, какие другие)
у меня есть только
три красивые розы
amlugos 01-02-2008-21:21 удалить
Lavera, т.е., здесь двусмысленность - "другие" могут быть и женщинами, и розами?
Lavera 01-02-2008-22:08 удалить
я думаю что здесь другие имеено в значении что он изменяет
amlugos 01-02-2008-22:53 удалить
Lavera, прошу прощения за детальные вопросы, но грамматически можно ли сказать "las otras" о розах, и означает ли "cuales" только "кто", а не и "что"? Это из текста песни, так что двусмысленность там была бы очень по делу.

Огромное спасибо!
Lavera 02-02-2008-05:16 удалить
las otras значит другие, можно сказать о розах так же как о женщинах
cuales значит "которые?" женский род можно как о розах так и о женщинах

незачто


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Очень нужен перевод - всего пара фраз! | испанский_язык - ESPANOL para siempre | Лента друзей испанский_язык / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»