• Авторизация


Вот хочу пропиарить замечательный веселый роман Сергея Лукъяненко 10-06-2006 22:48 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Дорогие холмсианцы-викторианцы! Вот хочу пропиарить замечательный веселый роман Сергея Лукъяненко «Царь, царевич, король, королевич...» Я, когда читала испытывала истинное удовольствие! Так что, не Дозором единым жив писатель Лукъяненко! :-) Всех заценивших просьба заглянуть на http://lib.aldebaran.ru/author/lukyanenko_sergei/

Или обратиться ко мне Джейн Стар, вышлю текстом на «мыло»

«Предисловие, в котором доктор Ватсон

  впервые видит Холмса растерянным


 
    - Я вижу, что вы получили мою телеграмму, Ватсон, - сказал

Шерлок  Холмс   вместо  приветствия.  И  лишь  потом,  радостно
улыбаясь, пожал  мне руку: - Как я рад  видеть вас, Ватсон! Так
любезно  с  вашей стороны пожертвовать вечером в галерее  Тейт,
прервать экскурсию с любимым племянником...
     - Холмс,   Холмс,  помилосердствуйте,   -   взмолился   я,
усаживаясь в  кресло  перед  камином.  Огонь  весело плясал, на
столике поблескивали  хрустальные  бокалы,  а  по  лестнице уже
шаркали  тапочки  миссис Хадсон. В предвкушении горячего чая  я
умиротворенно вздохнул и спросил:
     - Шерлок,  я  понимаю,  как  надоели вам мои  вопросы,  но
откуда?  Откуда  вы   все   это  узнали?  Про  телеграмму,  про
племянника, про вечер в галерее Тейт?
     - Элементарно, Ватсон, - Шерлок Холмс развел руками, потом
снял с камина персидскую туфлю с табаком и  приступил к набивке
трубки.   -   Все  очень  просто,  если  применять  мой   метод
дедуктивного мышления. Итак...
     Он   глубоко  затянулся   душистым   болгарским   табаком,
снисходительно посмотрел на меня и сказал:
     - Вчера,  как  вы помните,  я  посылал  вам  телеграмму  с
приглашением посетить Бейкер-стрит сегодня вечером. Вы ответили
мне, что,  к сожалению, не можете воспользоваться приглашением,
ибо ваш племянник,  приехавший из Суссекса на пару дней, просил
показать ему галерею Тейт.  И  вы уже обещали молодому человеку
посвятить этому нынешний вечер...
     - Значит... - растерянно сказал я. Холмс кивнул.
     - Именно.  Я знал,  где  вы и с  кем.  Поэтому я  попросил
посыльного отнести телеграмму в галерею. Раз вы там были, то вы
были  со  своим  племянником.  Если все-таки пришли  -  значит,
получили телеграмму. Элементарно, Ватсон!
     - Действительно, элементарно, - был вынужден признаться я.
Но Холмсу явно наскучил  наш  разговор. Он выхватил из-за пояса
револьвер, пальнул в потолок и заорал:
     - Хадсон, чаю!
     - Спешу, спешу, - пролепетала  бедная  старушка, пересекая
гостинную.  В  руках  ее  подрагивал поднос с  двумя  чашечками
пахучей жидкости бледно-желтого цвета.
     - Если  можно,  еще по чашечке, - любезно попросил  Холмс,
пряча револьвер.  Миссис  Хадсон  кивнула,  поставила поднос на
столик  и  пустилась  в  обратный путь. Холмс  поднял  чашечку,
поднес к губам, блаженно улыбнулся:
     - Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не  пили. Это турецкий
чай, а турецкий чай есть традиция в Турции.
     Глядя на медленно рассеивающееся облачко порохового  дыма,
я вполголоса спросил:
     - Холмс, Бога ради,  что  случилось с нашей дорогой миссис
Хадсон? Она не ругает вас даже за стрельбу в вечернее время!
     Холмс пренебрежительно махнул рукой.
     - Мелочи,  Ватсон.  Вчера мы поспорили с ней, кто  быстрее
сложит пасьянс. Я выиграл и теперь  могу  делать,  что  угодно,
целую неделю.
     - Шерлок, вы выиграли у миссис Хадсон? - поразился я. - Но
она - мастер  по раскладыванию пасьянсов, а вы - совершеннейший
дилетант.
     - Позавчера был сильный дождь, - небрежно обронил Холмс.
     - Ну и что? При чем здесь пасьянс?
     - У миссис Хадсон застарелый ревматизм.
     - Ну?
     - Вы  же  доктор,  Ватсон.  Сложите два плюс  два.  Миссис
Хадсон вчера  еле  шевелила  руками из-за очередного обострения
ревматизма! А признаться в этом ей мешало женское кокетство. О,
женщины,  -  вздохнул  Шерлок.  - Женщины... Кстати,  именно  с
женщинами, точнее -  с женщиной, связана  моя просьба к  вам  -
покинуть племянника и прийти на Бейкер-стрит.
     Нахмурившись,  я  попытался   проследить  за  причудливыми
изгибами мысли гениального  детектива. Так ничего и не поняв, я
небрежно спросил:
     - Так, и зачем же я понадобился?
     - Вам придется  отбросить  все  личное,  -  понизив голос,
сказал  Холмс.  -  Отбросить  все,  кроме  профессионализма,  и
выслушать меня до конца.
     Я понял все в ту же секунду. О, бедный Шерлок! Холостяцкая
жизнь,  частые  визиты  в  лондонские  притоны,   необходимость
притворяться то нетрезвым матросом, то частным адвокатом...
     - Холмс, друг мой, - тихо сказал я. - Не пугайтесь. Многие
мужчины проходят через это. Помню, в студенческие годы я сам...
Впрочем, неважно. Медицина в наши дни  сделала огромные успехи.
С  помощью  раствора  марганцовки,  ляписа и горячей  грелки  я
исцелю вас...
     Холмс захохотал. Мне даже показалось, что  мой бедный друг
повредился в уме. Но уже  через  мгновение  Шерлок успокоился и
сказал:
     - О нет, Ватсон! Я не подхватил триппер, вы ошиблись!
     - Да?
     - Да! Вы нужны мне как профессионал-помощник  сыщика, а не
как врач-профессионал.
     Похвала  от  Шерлока  была  событием в нашей дружбе,  и  я
невольно  простил  ему  оскорбительный  смех  над   медицинской
наукой.
     - Я слушаю вас, Холмс,  -  самым деловым тоном произнес я.
Шерлок отхлебнул  чая,  поморщился,  потом слегка наклонился ко
мне и доверительным шепотом спросил:
     - Вы помните сокровища Агры, Ватсон? Помните Знак Четырех?
     - Как же мне не помнить? - изумился я. - Ведь в результате
этого дела я обрел жену, очаровательную мисс Морстен.
     - Как ее здоровье? - неожиданно спросил Холмс.
     - Нормально...
     Холмс  кивнул  с таким мрачным видом, словно его  огорчила
эта новость. Потом скорбно сказал:
     - Ватсон, дорогой. Мы совершили ошибку в том деле, большую
ошибку! Мы  упустили  настоящего  преступника  и стали причиной
гибели невинного человека.
     Ничто, ничто  в этом мире  не поразило бы меня так сильно.
Визит на  Бейкер-стрит  Ее  Величества, женитьба Холмса, миссис
Хадсон, напившаяся  рома, - я  мог бы представить себе любое из
этих событий.  Но  неудача  в  расследовании  казалось бы столь
блестяще завершенного дела...
     - Неужели нельзя ничего поправить? - с трепетом спросил я.
     - Можно, -  скорбно  ответил  Холмс.  -  Выпейте пока чай,
Ватсон, это закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как я не
хочу  говорить,  но  истина,  друг  мой,  дороже  всего.  Итак,
несчастный Бартоломью  Шолто, владелец сокровищ Агры, был убит.
И мы решили, что преступником был дикарь Тонга, слуга Джонатана
Смолла...
     - Да, и разве  могут быть сомнения? Отравленная игла в ухе
несчастного...

 

     - Иглы могут втыкаться в  свежий  труп с той же легкостью,
как и в живое тело, - зловеще сообщил Холмс.
     - Бог мой, о чем вы?
     - Ватсон,  мне   уже  во  второй  раз  сегодня  приходится
напоминать  вам,  что  вы  врач.  Вы  знакомы  с  растительными
ядами...  хотя  бы понаслышке.  Они  действуют  быстро,  но  не
мгновенно.  Неужели   вы  всерьез  полагаете,  что  человек,  в
которого вонзилась  отравленная  игла, останется мирно сидеть в
кресле, скорчив лишь злобную ухмылку?
     - Ну...
     - Ухмылка. Зловещий  оскал  на лице мертвеца. Ватсон, если
бы Бартоломью был отравлен ядом, вызывающим  судороги и спазмы,
он просто слетел бы с кресла! Спазмы мускулатуры скинули бы его
на пол.
     - И правда, - с ужасом прошептал я. - Но как же...
     - Его отравили,  но  отравили стрихнином, - грустно сказал
Шерлок.  -  Отравили, дождались  смерти  и  усадили  обратно  в
кресло.  Усадили,  зная, что бедный дикарь проникнет в  комнату
через чердак и выстрелит! И убийство  можно  будет  свалить  на
него.
     - Но... но... это  жуткое хладнокровие... расчетливость...
кто?! Как можно было все так точно рассчитать?
     - Слушайте меня  внимательно,  Ватсон.  Что  мы имеем? Два
брата-близнеца,   Бартоломью  и   Тадеуш,   часто   ссорящиеся,
недолюбливающие друг друга. Тадеуш пристально следит за судьбой
Мэри Морстен,  посылает ей жемчужины... предлагает поделиться с
ней сокровищами. Бартоломью против. Кто еще  участвует в драме?
Старый негодяй  и правдоискатель Джонатан Смолл... имя-то какое
заурядное! Его слуга, пигмей, который  едва  может  общаться  с
хозяином. Тот  великодушно  выучил  пару  пигмейских  слов, а у
Тонга и на это не хватило  способностей.  Далее.  Верный  слуга
рода  Шолто,  индус Лал  Рао,  который  почему-то  вдруг  решил
пособлять  Смоллу.  Зачем, Ватсон? Лал Чавдар, отец Рао,  помог
майору  Шолто  спрятать труп  Морстена...  А  сын  вдруг  решил
предать хозяина. Почему? Индусы верный народ, Ватсон!
     - Как же вы все объясните,  Холмс?  -  дрожа от нетерпения
спросил я.
     - Дело обстояло так... Тадеуш, принимая искреннее  участие
в судьбе Мэри  Морстен, рассказал ей  о сокровищах и  привел  к
Бартоломью. Он требует  поделить сокровища на три части - после
чего они с Мэри поженятся и откроют собственное  дело - частный
пансионат для девушек.
     - Ох... - только и вымолвил я.
     - Бартоломью против. Тогда Тадеуш и, простите меня Ватсон,
ваша будущая супруга, убивают несчастного скупердяя.  Усаживают
в  кресло...  и  просят  верного  Лал  Рао,  к  которому  давно
подъезжает Джонатан Смолл, поддаться на  его  уговоры.  И  дать
знать,  что  в  этот  вечер  Бартоломью   останется  один...  с
найдеными сокровищами! Джонатан вместе с пигмеем  идут на дело.
Они  не   ведают,   что   драгоценности  уже  заменены  дешевой
бутафорией.  Пигмей  "убивает" труп,  возможно,  понимает  свою
ошибку, но объяснить что-либо разгневанному хозяину не в силах.
Два  неудачника  уносят  поддельные  побрякушки.  Мисс  Морстен
приходит  к  нам, разыгрывает маленькую комедию... потом к  ней
подключается и Тадеуш, изображая из себя дурачка-ипохондрика. И
мы верим им...
     - Ой... ой... - простонал я.
     - Джонатан  выкидывает  поддельные драгоценности  в Темзу,
пигмей убит нашими  пулями...  Мисс Морстен, очевидно и вправду
полюбив вас,  соглашается  стать миссис Ватсон. Тадеуш, который
ее любит, расстроен,  но  огромное состояние смягчает его муки.
Верный Лал Рао на некоторое  время  садится  в тюрьму... Тадеуш
его после  вознаградит.  Меня  смущает  лишь  одно: почему мисс
Морстен  до сих  пор  не сообщила вам  о  своей доле  сокровищ?
Видимо, ищет благовидный повод. А может,  ее шантажирует бывший
соучастник... Она вас  любит,  Ватсон, утешьтесь этим. - Шерлок
выдержал  паузу,  затем  тихо  спросил:  -  Итак, что мы  будем
делать? Оставим все, как есть или же дадим делу законный ход?
     - Холмс...  -  простонал я.  -  Друг  мой...  Ваша  логика
безупречна... Бог мой!  Моя  жена -  убийца!  Что делать, я  не
знаю... Холмс...
     Холмс захохотал.
     - Как вы жестоки, - с чувством сказал я.
     - Милый Ватсон! - Холмс  подался  ко мне, - успокойтесь! Я
лишь хотел показать  вам,  что методом дедукциии можно доказать
любые, прямо противоположные  вещи!  Детективу надо иметь еще и
голову, кроме  знаний  дедукции!  Я  пошутил!  Бартоломью  убил
пигмей! Драгоценности на дне Темзы! Ваша жена невинна!
     Холмс снова захохотал  и  с криком: - Шампанского, Хадсон,
шампанского! - пальнул в потолок из револьвера.
     - Вы сегодня  несносны,  -  буркнул  я сердито, раскуривая
трубку. - Как вы  можете?  Издеваться над миссис Хадсон, пугать
меня...
     Холмс повернулся, и я  увидел,  что на глазах его блеснули
слезы:
     - Ватсон, дорогой, простите! Я  неправ.  Но войдите и вы в
мое положение -  вот уже три  недели нет ни  одного  приличного
дела. Я скучаю, Ватсон! Я так скучаю!
     - Мой бедный друг, -  прошептал  я. В моей голове родилась
безумная мысль,  а  не организовать ли диковинное преступление?
Похитить Биг  Бен или обокрасть  Тауэр? Ради Холмса я готов был
на все.
     - Я так сильно скучаю,  -  повторил Холмс. - Очень сильно.
Шампанского! - и он опять выстрелил в потолок из револьвера.
     В это мгновение дверь гостинной отворилась, и колеблющейся
походкой  вошла  миссис  Хадсон.  Но  в  руках у  нее  было  не
шампанское, о нет! В руках у  нее  была  длинная  кавалерийская
сабля!....»

 

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
кстати, у Конан Дойла ни разу не встречалась фраза "Элементарно, Уотсон". В)


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Вот хочу пропиарить замечательный веселый роман Сергея Лукъяненко | OUR_SHERLOCK - The Special World | Лента друзей OUR_SHERLOCK / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»