• Авторизация


Литовская поэтесса Саломея Нерис 26-11-2013 10:05 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения ОльгаВлади Оригинальное сообщение

Литовская поэтесса Саломея Нерис

[300x33]


[300x390]
Летят журавли

Осень. Грязь. Туман не тает,
Ни один не светит луч.
Журавлей большая стая
Разрывает полог туч.

Словно клич несется вольный:
"За моря, друзья, летим!"
Слышит их бедняк бездольный,
К воле завистью томим.

Мчатся птицы, мчатся тучи,
С ними мчится мысль моя, -
Если бы рукой могучей
Бедность задушила я!

Дайте крылья мне скорее,
Чтобы я взвилась в простор,
Тучи скорби я развею,
Я открою солнца взор.

Я виновна, что глухая
Бесконечно длится ночь.
Ныне, подвиг совершая,
Братьям я должна помочь.

Перевод - А.Ахматовой
(1935)

[300x33]


ПОЦЕЛУЙ

Поцелуй твой внезапный был странно поспешным,

Словно ночь, опьянил, как огонь полыхнул;

Пред таким искушеньем и святой станет грешным …

Поцелуй твой украденной искрой блеснул.



Раскалённые губы позабыть не могу я,

Их печать и поныне на сердце моём!

Моя дума хмельная от того поцелуя,

Как рабыня, с тобою и ночью и днём.



Не змеиное жало – губы милые жарко

Прикоснулись, и я в лихорадке с тех пор.

Позабыть не могу, ибо знаю, что жар твой,

Твоя страстная дума – наш общий костёр!



1928

Перевела М.Квятковская

[300x33]





Нерис - псевдоним выдающейся литовской поэтессы С. Бачинскайте-Бучене. В 1924 году окончила гимназию в Вилкавишкисе, а в 1928 году - Каунасский университет. После окончания университета несколько лет преподавала литовский язык и литературу в гимназиях Лаздияй, Паневежиса и Каунаса. В конце 1936 вышла замуж за архитектора и скульптора Бернардаса Бучаса и до 1937 жила в Париже.
Начала писать стихи в 1921. Первые стихотворения подписывала псевдонимами Liudyte и Juraite, с 1923 — Salomeja Neris. Начала печататься с 1923г. Первые сборники стихов — «Ранним утром» (1927), «Следы на песке» (1931). Ранняя лирика Нерис проникнута радостью жизни, светлым романтическим мироощущением и наряду с этим отмечена влиянием символизма. Но чем дальше, тем сильнее звучит в её поэзии протест. В этот период в её лирике наметился переход от романтического символизма к реализму.

В 1931 она примкнула к антифашистским писателям, сплотившимся вокруг журнала «Трячас фронтас» («Третий фронт»). В 1931—34 её стихи появляются в нелегальной коммунистической печати. В 1940 опубликовала созданную по народным мотивам поэму «Эгле — королева ужей». После восстановления в 1940 Советской власти в Литве Нерис избрана членом полномочной комиссии Народного сейма Литовской республики: в 1941 — депутатом Верховного Совета СССР.

В годы Великой Отечественной войны 1941—45 поэтесса была в эвакуации, опубликовала сборники «Воспевай, сердце, жизнь!» (1943) и на русском языке — «Сквозь посвист пуль» (1943). В 1945 вышел сборник «Соловей не может не петь». Опубликованный посмертно в 1946 в пер. на русский язык сборник «Мой край» удостоен Государственной премии СССР (1947).Нерис переводила сочинения А. С. Пушкина, И. С. Тургенева, М. Горького, С. Я. Маршака, Л. А. Ахматовой и др.

Умерла Нерис в Москве в больнице. Прах захоронен на клабище в Каунасе. В Каунасе в доме, в котором поэтесса жила в 1938—1941, с 1962 действует мемориальный музей Саломеи Нерис (филиал Музей литовской литературы имени Майрониса).

Стихотворения Саломеи Нерис неоднократно переводились на русский язык многими поэтами и переводчиками, такими, как Анна Ахматова, Новелла Матвеева, Давид Самойлов, Юнна Мориц, Юрий Левитанский.

[300x33]

Мгновенье: нажму на сталь однажды, -

Душа взлетит, как ласточка во мгле,

И успокоюсь я, а там не важно,

Сожгут в костре, зароют ли в земле.



Что упадёт слеза – вполне возможно.

Но вы не вздумайте трагедию играть!

Мы наглотались лжи и надышались ложью, -

Так может, смерть не научилась врать?

1930

Перевела Ю.Мориц





106845044_4360286_102079087_3166706_0_69e7a_f (155x54, 18Kb)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Svetlana-k 28-11-2013-16:18 удалить
Ромас!
Отличные стихи с хорошим переводом.
Спасибо!
ramsis007 28-11-2013-20:00 удалить
Ответ на комментарий Svetlana-k # Да и сами стихи хорошые и сама поетесса стойт лауров венка ,да и переводчикам спосибо !!!
ramsis007 28-11-2013-20:07 удалить
Ответ на комментарий Svetlana-k # Ты колечко не снимай,
Не стриги косу.
Долго ждала? Ожидай -
Я еще приду.

Знамя спущенным несут-
Павших помяни…
И не верь, что не вернусь-
Непременно жди.

Пусть хоть камни завопят,
Посох зацветет.
Жди когда совсем нельзя
И никто не ждет.
Svetlana-k 29-11-2013-23:07 удалить
Ответ на комментарий ramsis007 # Жди меня и я вернусь,
Только очень жди...
-----------
Спасибо, Ромас!
Хорошее стихотворение ты мне написал
ramsis007 30-11-2013-20:17 удалить
Ответ на комментарий Svetlana-k # Привет Светлана ,да нет это опять стихи Саломея Нерис ,только на литовском они звучат таржественнеи ,хотя и на русском есть глубокий смысл !!


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Литовская поэтесса Саломея Нерис | ramsis007 - Дневник ramsis007 | Лента друзей ramsis007 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»