Невероятная лиричность песни с привкусом легкой грусти, очаровывающий и приятный мотив -
полюбился многим слушателям во всем мире.
Завоевав всего за 2 года вершины мировой музыкальной культуры эта песня и по сей день,
на протяжении вот уже почти 57 лет, остается одной из самых популярных во всем мире,
неизменно вызывая положительные и бурные эмоции у зрителей.
История песни "Manhã de Carnaval" ("Утро карнавала")
"Manhã de Carnaval" ("Утро карнавала"), является самой популярной песней
бразильского композитора Луиса Бонфа (Luiz Bonfá) и поэта Антонио Мария (Antônio Maria) .
"Manhã de Carnaval" ("Утро карнавала") впервые появился в качестве главной темы
в фильме 1959 года Orfeu Negro ( Черный Орфей )
французского режиссера Марселя Камю .
Песня "Manhã de Carnaval" ("Утро карнавала") появляется в нескольких сценах фильма,
где исполняется обоими главными героями (Орфей и Эвридика).
Звучит, также, инструментальная версия, так что эта песня была "основной" музыкальной темой фильма.
В 1960 году песня получила "Оскар" вместе с фильмом Черный Орфей.
После этого песня стала доступна широкой аудитории по всему миру,
непременно завоевывая первые места во всевозможных хит-парадах.
Песня "Manhã de Carnaval" ("Утро карнавала") стала одной из первых композиций,
определенной как стиль музыки Bossa Nova,
который стал стремительно набирать популярность за пределами Бразилии.
В частности, в Соединенных Штатах, песня считается одним из наиболее важных образцов
Бразильского стиля джаза - Bossa Nova.
"Manhã de Carnaval" стал де-факто джазовым стандартом в США, несмотря на то,
что она существует в сотнях вариантах исполнения разными музыкантами по всему миру
в его вокализованной версии или просто в качестве только инструментальной версии.
В Соединенных Штатах, песня также известна по названиями как "Карнавал", "Тема с Черного Орфея",
или просто "Черный Орфей".
Во Франции, песня называется "La Chanson d'Orfeu".
В Испании песня называется "Manana de Carnaval".
Надо отметить, что перевод на разные языки не сопровождался строгим соответствием стихов оригинала,
поэтому на разных языках смысл этой песни может несколько отличаться.
Но общий смыл от этого не пострадал.