"Я зашторила сердце
Едва отпылало солнце."
Сильва Капутикян. Из женских песен
ОСЕНЬ
В природе — сытость влагою и сырость.
Октябрь желает жёлтым малевать.
Вот и свершилось то, что сердцу снилось:
Прощай! Разлуки нам не миновать.
Ступай! Иди, куда идти велит
Неверности тяжёлая свобода.
Я помогу тебе! Поторопись!
Мой опыт провожаний так велик —
Я преуспела в этом, как природа
В искусстве провожать листву и птиц.
В дорогу соберу тебя сама:
Все вспышки губ, все россыпи и клады
Тайн безымянных — отдаю! Возьми!
Ах, странник мой! Полна твоя сума —
В ней все твои неистовые клятвы,
Непрочные, как детский вздор весны.
Что вспоминать! Давно растрачен август.
Душа и лес зияют в октябре.
Не медли же! Мне пустота не в тягость.
О, благодарствуй! Добрый путь тебе!
А слёзы? Пусть их! Это лишь ошибки
Моих зрачков! Всё минет без следа.
Мой опыт провожаний так обширен,
Так замкнута моей судьбы тропа…
/Перевела Б. Ахмадулина/
ЗАБВЕНИЕ
Ты решил, что тебя я забыть не смогу?..
…Как широк этот мир, сколько радости в нём!
Сколько ран он наносит и лечит потом!..
Я в кипучую жизнь, словно птица, влечу
И глубокую рану свою залечу —
И забуду, навеки забуду тебя…
И, пленённая маем, одна за двоих,
Я брожу, опьянённая счастьем других,
Улыбаясь прохожим, деревьям, домам, —
О минувшем я сердцу и вспомнить не дам…
(О, как славно бродили мы вместе с тобой!..)
В полночь дружеский стол зазывает меня,
Беззаботным весельем и смехом маня,
Песня птицей парит над моей головой —
Растворяюсь я в радости этой живой…
(О, как пел ты когда-то всю ночь до утра!..)
Ночь синеет, и звёзды мерцают над ней.
Я пьянею от праздничных жарких огней,
И на миг чей-то взгляд в мою душу проник —
Я счастливой себе показалась на миг…
(О, как нежно и строго умел ты смотреть!..)
Кто-то долго меня провожает домой,
Мы смеёмся и шутим, окутаны тьмой.
По ночным мостовым пробродив допоздна,
Мы желаем друг другу приятного сна…
(«Ну, прощай!» — я твой голос в душе берегу…)
Ты решил, что тебя я забыть не смогу?..
Объятый именем моим,
идёшь по улице с другой.
Я, с кем-то чуждым и другим,
иду по улице другой.
Несчастливы и я, и ты,
и те, чьи милые черты
Нам не милы. О, плач земной:
Всегда — с другим, всегда — с другой
ЧАСЫ ОЖИДАНИЯ
Не пришёл ты… И ночь почернела в тоске.
Вот и сердце моё как пустой переулок.
Лишь клюёт тишину чей-то шаг вдалеке,
Чей-то шаг запоздалый, тревожен и гулок.
Я надеюсь ещё. Я впиваюсь во тьму,
Я ловлю, как шаги нашу улицу мерят.
Вот всё громче, всё ближе к крыльцу моему,
Вот сейчас подойдут и затихнут у двери…
Но шаги, удаляясь от двери моей,
Раздаются в тиши всё спокойней и строже…
И болит моё сердце сильней и сильней,
Будто топчет сейчас его каждый прохожий.
Ушёл… Но знаю всей душою —
Нам друг от друга не уйти.
Я знаю, я всегда с тобою, —
Я перекрою все пути!
Я — дом твой, я — твоя дорога,
Ты ходишь с образом моим,
В тебе меня настолько много,
Что нету места там другим.
И сколько б женских глаз ни встретил
Мои глаза увидишь в них.
Я для тебя одна на свете,
И тут не может быть других.
И чьи б ни слышал голоса ты —
Услышишь в них меня одну. …
Коснусь тебя ветвями сада,
Когда домой вернёшься поздно,
Ты снова вспомнишь обо мне.
Я стану дымом папиросным,
Я стану звёздами в окн.
Через любые километры
До сердца сердцем дотянусь.
В окно влечу я нежным ветром,
Закроешь — бурею ворвусь.
Есть у любви своя отвага!
Влетев в твой дом, в твой мир, в твой быт,
Смешаю все твои бумаги,
Всю жизнь смешаю, может быть…
Не смеешь ты меня забыть!
РАЗРЫВ
Знаю, знаю, что она красива,
Что глаза — темнее ночи звёздной…
Уходи. От нашего разрыва
Рухнут стены…
Прочь, пока не поздно!
Не гляди в глаза мои украдкой.
Эти слёзы — вздор, и что в них толку!
Плачь не плачь, а счастье было кратко.
Плачь пе плачь, а горю длиться долго.
Уходи скорей. Открыты двери.
Не следи за мной в тоске неловкой.
Сердце не свыкается с потерей,
Коль к тебе привязано верёвкой.
Ты отходишь, и петля невольно
Затянулась, будто мы всё ближе!
Это больно. Понимаешь? Больно.
Оторвись!
Уйди скорей!
Уйди же!
/Перевела М. Петровых/
Не думай, что был ты всех лучше и выше.
Уж так получилось, Уж так это вышло…
Давили те дни, словно чья-то немилость,
За дверью дождливая осень дымилась,
Оттуда, снаружи — ни слуха, пи духа,
Стучали часы методично и глухо.
Как слёзы, стучали,
Тоску источали,
Тоску, что казалась такою бездонной,
Что в собственном доме была я бездомной.
Чернел телефон — глыба камня немого,
За дверью дождливая осень дымилась,
И сердце так к сердцу другому стремилось,
Что было в неправду поверить готово…
/Перевела Е. Николаевская/
---------------------------
Армянская поэтесса, заслуженный деятель культуры Армянской ССР (1970).
В 1941 окончила филологический факультет Ереванского университета.
Печатается с 1933. Первая книга стихов "В эти дни" вышла в 1945.
Автор сборников: "Стихи" (1947, рус. пер.), "На берегу Занги" (1947),
"Мои родные" (1951, рус. пер. 1951, Государственная премия СССР, 1952), "В добрый путь" (рус. пер. 1954),
"Откровенная беседа" (1955), "Раздумья на полпути" (1960, рус. пер. 1962), "В глубь горы", 1972,
"Часы ожидания" (1983), "Тревожный день" (1985) и др.
Награждена орденом Трудового Красного Знамени.
Основное содержание ее глубоко эмоциональной, внутренне напряженной, темпераментной поэзии -
философские размышления о внутреннем мире чувств современной женщины, красота Армении и
трагические страницы её истории, судьбы армян и армянской диаспоры, радость возрожденного народа,
проблемы связи искусства с действительностью, мир чувств и мыслей современника.
Источник: Поэзо Сфера
[показать]