Появление флэпперов поначалу воспринимались как очередной эпатаж золотой молодежи.
И вначале распространялось по социальному статусу и по количеству доходов.
Эмансипированные девицы много курили, иногда баловались кокаином, не ограничивали себя в алкоголе
(к сухому закону в США культивировалось презрительное отношение),
слушали совершенно скандальную музыку – джаз, одобряли свободную любовь
и даже сами водили автомобили.
Как раз тогда в моду вошли petting parties – вечеринки, на которых девушки позволяли мужчинам
весьма откровенно себя ласкать, не доводя, однако ж, дело до победного конца.
Слова “necking” и “petting”заменили старомодные “kissing”и “touching”.
Флэпперы совершили невероятную революцию в отношениях полов.
Впервые женщина могла остаться с мужчиной наедине – без компаньонки.
Они могли, например, совершить автомобильное путешествие вдвоем.
И мужчина вовсе не обязан был после этого жениться на опозоренной спутнице.
Именно флэпперы ввели в обиход слово “встречаться” – ходить на свидания, не обязательно
подразумевая брак.
Флэпперские мамы были в ужасе.
Мода, как правило, – зеркало социальных изменений.
Корсет стал восприниматься как символ порабощения женщины.
В моде – женщина-мальчик, la garçonne: плоская грудь, узкие бедра, длинные руки и ноги.
Она занимается спортом, танцует фокстрот и чарльстон, сидит на диете.
Модный силуэт назывался “труба” – потому что одежда напоминала балахон, струящийся от плеч к коленям,
без всякого акцента на талии.
Очень модно обнажать спину до последнего позвонка, отправляясь на вечеринку.
Парадоксально – бунтуя против корсетов, флэпперы заставили некоторых женщин их носить.
Речь идет о тех, которых природа неблагоразумно одарила большой грудью и округлыми бедрами.
Эти бедняги были вынуждены носить специальное приспособление, которое называлось flattener.
В переводе – “сплющиватель”(или «выравниватель»).
Появился он между 1910 и 1920-ми годами и был предназначен для того, чтобы “сплющивать”
пышную грудь, визуально делая ее плоской.
По сути это были эластичные жесткие бинты, которые сжимали тисками грудь и даже бедра,
придавая фигуре модный “плоский” силуэт.
В 1927 г Сирс (Sears) продал за два доллара типичный корсет-”сплющиватель”,
под названием abdobelt: начинался он где-то чуть поверх груди, а заканчивался чуть пониже бедер.
К нему можно было прикрепить застежки от чулок, но – самое главное – грудь в нем выглядела так,
как будто ее и вовсе нету.
“Самое то”, – думали пышные флэпперши и открывали кошельки.
Самой модной была стрижка “паж”, которую носила звезда немого кино Луиза Брукс.
"Стрижка – это состояние ума, а не просто способ что-то делать с волосами…
Я думаю, что длинные волосы – это еще одни оковы, которые сбросили женщины на пути к свободе”
Эти слова принадлежат Мэри Гарден (1874 – 1967), известной певице того времени,
которая опубликовала в журнале Pictorial Review (апрель 1927 года) статью под названием
“Зачем я постриглась”.
Никогда еще в истории Европы женщины не стриглись так коротко – обнажая затылок и создавая
на висках либо гладкую большую волну – как в стрижке “паж” – либо много маленьких кудряшек.
Женская стрижка шокировала, вызывала возмущение, повергала в ужас.
Священники в проповедях призывали прихожан противостоять дъявольской напасти;
находились врачи, которые уверяли, что стрижка ведет к облысению;
хозяева магазинов увольняли продавщиц, если те осмеливались стричься.
Но женщины продолжали следовать моде; парикмахерские открывались одна за другой,
а их владельцы прооцветали.
Стиль flapper заимствовали вполне добропорядочные особы – не только юные девушки,
но как и простые молодые женщины, так и королевские особы.
Королева Бельгии Астрид, в девичестве – принцесса Шведская.
Мария (Миньон) Карагеоргиевич.Королева Сербии.
Вообще говоря, слово флэпперы имеет неясную этимологию.
У Свифта в “Путешествиях Гулливера” главный герой попадает на летающий остров Лапуту,
населенный фриками.
Самые важные и обеспеченные имеют при себе слуг, которые ходят около,
держа в руках палки с прикрепленными к ним пузырями, наполненными воздухом.
“Обязанность такого слуги заключается в том, что при встрече двух, трех или большего числа лиц
он должен слегка хлопать по губам того, кому следует говорить, и по правому уху того или тех,
к кому говорящий обращается.
Этот хлопальщик равным образом должен неизменно сопровождать своего господина на его прогулках
и в случае надобности легонько хлопать его по глазам, так как тот всегда бывает настолько
погружен в размышления, что на каждом шагу подвергается опасности упасть в яму или стукнуться
головой о столб, а на улицах — спихнуть других или самому быть спихнутым в канаву .
Так вот эти хлопальщики и назывались flappers.
Потому что flap – это “хлопать”.
Flappers - The Roaring Twenties.
Но наши девушки стали “хлопальщицами” по другой причине.
Когда-то в Британии было модно носить галоши, дабы предохранить туфли от дождя.
И находились девушки, которые эти галоши не застегивали. Им нравилось вот так вот ходить и хлюпать.
То есть, хлопать.
Англичане вообще очень странные люди
.Есть, правда, более романтическая версия появления этого прозвища:
дескать, как птенцы хлопают крыльями, учась летать – так и юные женщины учатся независимости и
самовыражению.
А может быть, – как бабочки?.
Флэпперы – и вообще модные молодые люди 1920-х – пускают в оборот колоритнейшие слова и фразы.
Если вы – учитель или просто не очень приятный человек, то вы – «пилюля», «pill»
Если вы человек тупой, то о вас говорят – «никого нет дома» («nobody home»)
Если вы шляетесь по улице, мечтая подцепить девицу, то вас назовут «аптечным ковбоем» –
«drugstore cowboy».
Вам достаточно сказать короткое слово «It» («это»), чтобы все поняли – вы имеете в виду секс.
Вы можете произносить это слово сто раз, но вам все-таки нужен и Джек («Jack» – «деньги»)
Потому что ваш «помидорчик» (девушка по-модному называется «tomato») может захотеть пойти в ресторан.
И там ее можно угостить напитком.
Отличная фраза: «giggle water» – «хихикательная вода».
Алкоголь, то бишь.
Правда, девушка может вам сказать: «Bank's closed» – вовсе не «банк закрыт»,
а что-то вроде «секса/поцелуев в этот раз не будет, сорри».
А если дама спрашивает вас «cash or check?» – то она, возможно, совсем не интересуется,
наличными вы будете оплачивать или чеком.
Это означает: «Ты меня сейчас поцелуешь, или мне подождать?»
Кстати, наличка, «cash» – это по-флэпперски «поцелуй».
А «check» – «поцелуй меня попозже».
Если вы всерьез увлечены и хотите подарить ей колечко в знак помолвки,
то не забудьте – девушка-флэппер называет такие украшения «наручниками» («handcuff», «manacle»).
Если девушка скажет: «He's all wet» – «Он весь мокрый», то она считает брак ошибочной идеей,
или вас – «не тем» человеком.
Если же она скажет – «ты меня убиваешь» («you slay me»), то имеется в виду – «это забавно!».
Идиома «the cat's pajamas» – нет, вовсе не «кошачья пижама»;
и «the bee's knees» – вовсе не «пчелкины коленки»;
«it's berries» – вовсе не «это ягодки»; и то, и другое, и третье означает что-то вроде «супер, отличная вещь».
Некоторые словечки до сих пор встречаются в американском сленге.
Скажем, о важном человеке до сих пор могут сказать – «a big cheese»
(русское соответствие – что-то вроде «большая шишка»).
He is a big cheese in a rugby world.
Пожилого любовника юной красотки до сих сор зовут «daddy» – «папик».
А девушку, мечтающую о богатеньком буратино – «gold digger», золотоискательницей.
На сленге двадцатых сексапильная женщина называется «шеба» (sheba),
по имени героини Берты Блит в немом фильме «Царица Шеба» (The Queen of Sheba, 1921) –
собственно, царица Савская.
Еще один секс-символ эпохи – актриса немого кино Клара Боу (Clara Bow).
После фильма «Это» (It) с ее участием слово «это» и стало эвфемизмом слова «секс» или «сексапильность»,
а сама Клара получила прозвище «It Girl» –
«Девушка Это».
Русский перевод романа Сомерсета Моэма «Театр» делался в советские времена,
когда слово «сексапильность» было не в ходу.
И бедный переводчик, судя по тексту, мучился с английской фразой «sex appeal».
Мучился-мучился, да так ничего и не придумал как написат "секс апель".
Clara Bow
В двадцатые годы женщины начинают «позориться» вовсю:
густо обводят черным вокруг глаз и используют темно-красную помаду с экзотическими названиями
типа «бычья кровь».
Обильный макияж имеет, так сказать, протестную функцию.
В моде – как можно более крошечный ротик. Модный контур губ называется «лук Купидона» (cupid's bow):
изгиб верхней губы напоминает волнообразную рукоятку лука, а нижняя – натянутую струну.
Количество женщин, желающих превратить свои губы в лук Купидона было настолько велико,
что в 1924 г. изобретается и даже патентуется специальная машинка-прищепка, – lip clip –
реклама которой клятвенно обещает: если регулярно носить, то рот приобретет желаемую форму
без хирургического вмешательства
! (ну про губозакаточную машинку вы наверняка знаете).
Поскольку теперь платья открывают ноги, дамы начинают румянить коленки!
Очень модными становятся чулочки с рисунками.
Самые отчаянные модницы носят на щиколотках наручные часы.
Самый модный фасон шляпок называется cloche – по-французски «колокол».
В этой шляпке женская голова буквально тонет.
Конечно, у дамы появляется необычайно таинственный вид – ведь лоб и глаза зачастую просто не видны;
но, с другой стороны, как тогда смотреть на окружающий мир?
так ведь и в лужу можно упасть.
И дамы ходят, сильно откинув голову назад.
Вскоре такая манера становится привычкой.
Крах на Нью-Йоркской фондовой бирже в октябре 1929 г. положил конец беззаботной эпохе флэпперов .
Наряды стали более скромными и консервативными, а нравы – более строгими;
материальное благосостояние многих оказалось под угрозой.
В Америке началось тяжелое время – Великая Депрессия.
Блюстители нравственности с горьким торжеством говорили, что Божья кара пала на тех,
кто считал главным в жизни бунт против традиций и озорное веселье.
Но проходили года, менялась экономическая ситуация, мода, взгляды на жизнь.
Источник: Женский журнал
[500x500]