Замечательно французские поэты и композиторы раскрывали в своей лирике тему любви.
Именно стихи и песни о любви на французском очень нежные и лиричные, богаты романтизмом
и чувственными эмоциями.
Женщина, которую любил,
Женщина, которою живу,
Женщина, с которою умру -
Только ты, во сне и наяву.
Даже через годы не забыл
Рук твоих податливую грусть,
Первых поцелуев сладкий пыл.
Я умру и вновь к тебе вернусь.
Дай мне счастливые мгновенья,
Чтоб мог влюбляться и мечтать,
И сладкий трепет вдохновенья
Еще однажды испытать.
Меня наполни новой силой,
Всели отваги дерзкий пыл,
Чтоб я берег твой образ милый
И лишь тебе покорным был.
Я бегу, не зная сам куда,
Тороплюсь и делаю ошибки...
Только без твоей простой улыбки
Это все пустая суета.
Времени неумолимый бег
Нашу жизнь однажды подытожит,
Друг без друга мы уже не сможем
И с тобою встретимся навек.
Где смогу отыскать я любимой следы?
Может в брызгах мельчайших соленой воды?
Или в пене прибоя у пирсов ночных?
Или в яростном вое прибрежной волны?
Пусть надеждою зыбкой свое сердце зажгу -
Не смогу позабыть. Не смогу!
Где же смех твой, любимая, где же ты спишь?
Там качаются тени и дремлет камыш.
Ты, мой сон растревожив, приходишь опять,
И в бреду начинаю твое имя шептать.
Пусть метели залижут твой след на снегу -
Не смогу позабыть. Не смогу!
Я и сам не отвечу, куда я бегу,
Как за призрачным эхом на чужом берегу
Или, может, за тенью твоей по пятам...
Это ветер осенний шуршит по кустам.
И, опять задыхаясь, за тобою бегу -
Не смогу позабыть. Не смогу!
Утром ранним растает последняя тень.
Ну давай же прощаться - рождается день,
И опять "бабьим летом" мы бредим с тобой.
Это море связало нас общей судьбой.
Я его, как и память о тебе, сберегу -
Не смогу позабыть. Не смогу!
Мужчина и женщина глядят друг на друга.
Молчащие губы - ни вздоха, ни звука.
Ни тот, ни другой молчать не желают,
Но как пониманья добиться - не знают.
Избранные стихи о любви и переводы с французского Валентин Иванов
Женские образы от художника Владимира Волегова