Двадцать лет назад на его похоронах президент Франции Франсуа Миттеран произнес: «Он был нашим Бодлером, нашим Аполлинером. Он
поднял песню до уровня искусства».
Речь шла о Серже Генсбуре – знаменитом французском певце, авторе киномузыки, поэте, актере и режиссере
. Серж Генсбур родился 2 апреля 1928 года в Париже, в музыкальной семье (пианист и оперная певица). При рождении получил имя
Люсьен Гинзбург. Надо ли говорить, что его родители (как и родители многих музыкантов в Европе и США) были выходцами из Российской
империи (Харьков). После революции семья через Стамбул уехала во Францию. В юности Генсбур хотел стать художником, даже
специально учился. Затем передумал, сжег картины, подрабатывал пианистом в барах.
Первые свои песни он написал под воздействием творчества Бориса Виана (Борис Виан – классик французской литературы 20 века, а
также джазовый музыкант и певец). Начав писать традиционный французский шансон с элементами джаза, Генсбур перешел к рок-н-роллу,
регги, фанку и рэпу. Воспитанный под влиянием отца на классике, Генсбур часто вставляет в свои песни прямые цитаты из классической
музыки. Вся жизнь Серж Генсбура была пронизана страстью к эпатажу. Слова к песням были полны каламбуров, всегда носили подтексты
и двойные смыслы – характерная для Генсбура игра слов заставляет исследователей часто разбирать тексты песен «по косточкам».
Серж Гензбур не стеснялся признавать свою принадлежность к поп-культуре, многие его стихи написаны «по-франглийски», то есть
по-французски, но с большим вкраплением английских слов. Тексты часто носят провокационный характер. Его песня «Poupée de cire,
poupée de son» («Восковые куклы») выиграла первый приз на конкурсе Евровидения (Люксембург, 1965 год). И это – несмотря на известную
скандальность и двусмысленность содержания.
C тех пор начался успех, а тексты песен становятся все более раскованными, вызывающими неоднозначную реакцию. В подобном же духе
– песня «Je t'aime... moi non plus» («Я тебя люблю… Я тебя тоже нет»), написанная Генсбуром для Брижит Бардо, с которой у него к тому
времени случился роман. Песня имела сильный сексуальный подтекст, да вдобавок в ней звучали специфические женские вздохи, в
результате чего исполнение ее по радио было запрещено во многих странах (Испания, Швеция, Польша, Великобритания, Португалия), а
Ватикан даже сделал специальное заявление об этой песне как оскорбительной. Журналы назвали песню «поп-эквивалентом фильма
«Эммануэль». Название этой песни отсылает слушателя к словам знаменитого художника Сальвадора Дали: «Пикассо испанец, я тоже.
Пикассо гений, я тоже. Пикассо коммунист, я тоже нет». Впоследствии песня «Я тебя люблю… Я тебя тоже нет» разошлась миллионными
тиражами и стала основой одноименного кинофильма (с участием Джейн Биркин, Джо Далессандро, Жерара Депардье), посвященного
Борису Виану.
Эпатажными были и отношения Генсбура с женщинами. Кроме Брижит Бардо, у певца были длительные отношения с англо-французской
певицей и актрисой Джейн Биркин (известной по таким фильмам, как «Бассейн», «Он начинает сердиться», «Смерть на Ниле», «Зло под
солнцем» и так далее). От этой связи также были дети, и одна дочь стала певицей и актрисой (Шарлотта Генсбур, известная по двум
десяткам фильмов, например, «Слова и музыка», «Нарушительница», «Антихрист», «Меланхолия»).
Je t'aime... Moi non plus
Я люблю тебя — И я тебя нет —
Je t'aime, je t'aime oh, oui je t'aime!
— Moi non plus —
Oh, mon amour... —
Comme la vague irresolu Je vais je vais et je viens
Entre tes reins Je vais je vais et je viens
Entre tes reins Et je me retiens
— Je t'aime je t'aime Oh, oui je t'aime!
— Moi non plus.
— Oh mon amour,
Tu es la vague, moi l'ile nue
Tu va et tu viens Entre mes reins
Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je te rejoins
— Je t'aime je t'aime Oh, oui je t'aime!
— Moi non plus — Oh mon amour...
— L'amour physique est sans issue Je vais je vais et je viens
Entre tes reins Je vais et je viens Et je me retiens
— Non! maintenant Viens!
— Я люблю тебя, я люблю тебя,
О, я люблю тебя! — И я тебя нет.
— О, мой любимый! —
Как нерешительная волна
Я двигаюсь вперед и назад
Между твоих бедер,
Я двигаюсь вперед и назад
Между твоих бедер,
И я сдерживаюсь.
— Я люблю тебя, я люблю тебя,
О, я люблю тебя!
— И я тебя нет. —
О, мой любимый,
Ты волна, я голый остров,
Ты двигаешься вперед и назад
Между моих бедер,
Ты двигаешься вперед и назад
Между моих бедер,
И я подстраиваюсь.
— Я люблю тебя, я люблю тебя
, О, я люблю тебя! — И я тебя нет.
— О, мой любимый!
— Физическая любовь не имеет выхода.
Я двигаюсь вперед и назад
Между твоих бедер,
Я двигаюсь вперед и назад
И я сдерживаюсь
. — Нет, сейчас давай!
Автор перевода — Елена Владимирова
Еще одной женщиной в жизни Генсбура стала модель, певица и актриса Бамбу. Настоящее ее имя – Каролина фон Паулюс. И она является
внучкой известного нам генерала-фельдмаршала Фридриха Паулюса – того самого, сдавшегося советским войскам под Сталинградом.
(Кстати, во время оккупации Франции нацистами семье Генсбура пришлось сначала носить желтую звезду, а потом скрываться. Впрочем, и
Паулюс после советского плена занимал антигитлеровскую позицию).
Серж Генсбур умер от сердечного приступа 2 марта 1991 года, похоронен на кладбище Монпарнас.
Его песни исполняли Катрин Денёв, Изабель Аджани, Жюльетт Греко, Ванесса Паради, Далида. Их продолжают исполнять. Он сочинил не
менее 40 саундтреков к фильмам. Сам тоже снимался в кино. Генсбур также написал роман «Евгений Соколов» (видимо, еще не
переведен). Еще одна его песня вдохновила на создание фильма – «Элиза» (с Ванессой Паради и Жераром Депардье).
В прошлом году вышел фильм, целиком посвященный Генсбуру – «Генсбур. Жизнь героя»
(в российском прокате – «Генсбур. Любовь хулигана», с озвучкой Сергея Шнурова – еще одного «хулигана»). Эта замена в названии – с
«героя» на «хулигана» не случайна.
И здесь бы хотелось вернуться к проблеме эпатажа в искусстве.
Эпатаж был характерной чертой культуры 20 века. И для этого были веские основания. Эпатаж, свойственный культуре и искусству 2-й
половины 20 века, был реакцией наиболее остро чувствующей части общества на лицемерие и двойные стандарты, характерные для
современной постиндустриальной цивилизации. Но сегодня эпатаж как выражение протеста в Европе становится неактуальным.
Возможно, в проявлениях культуры мир становится чуть строже. Время эпатажа ушло, хотя в России процесс еще продолжается – в виде
«эпатажа ради самого эпатажа», бессмысленного и беспощадного. Не как протест, а ни о чем, поскольку ничего другого и нет. Или здесь
дело просто в чувстве вкуса (скажем, эпатаж С. Пенкина вполне симпатичен и уместен, чего не скажешь о многих прочих). Есть эпатаж дня,
есть эпатаж века, есть эпатаж вечности. Не знаю, к какому типу эпатажа принадлежит эпатаж Генсбура (умеренно невинный на фоне
сексуальной революции в Европе 60-70-х годов), но, видимо, он не был самым главным в его творчестве. Наверное, дело не только в том,
как он эпатировал публику. Здесь работают другие механизмы. Эпатаж в Европе как символ всяческих свобод уходит, а Генсбур остается
исключительно любимым артистом во Франции. Значит, дело еще и в таланте, который у Сержа Генсбура безусловно был. Настоящий
талант поп-артиста, веселого и грустного одновременно – и всегда искреннего.
Бежать от счастья,
пока оно само не убежало
Пока лазурь небес не обратилась свинцом
Подумать или перейти к иному, лучше
Бежать от счастья, пока оно само не убежало
Сказать себе, что над радугой
Выше, сияет лучезарное солнце
Верить в богов, даже когда все кажется таким отвратительным,
Что сердце проходит через круги ада
Бежать от счастья, пока оно само не убежало
Как мышка в уголке алькова
Серж Генсбур
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-48396/ ©