5 февраля 2015 г. - юбилей ижевского поэта Владимира Яковлевича Тяптина - 75 лет.
[700x554]
Юбилей почтенный – три четверти века,
А я и не встречала моложе человека!
Душе кипучей, молодой не грозит покой,
Вы непоседой были, и сейчас такой!
Я вас хочу поздравить, здоровья пожелать,
Пусть будет жизнь светла и интересна!
Вы молоды, в душе вам всего лишь 35,
Вы выглядите просто чудесно!
Автор: Татьяна Беляева (Источник http://www.pozdrav.ru/ub75.shtml)
Какой отличный подарок к юбилею он организовал сам себе - издал очередную новую книгу - Переводы сонетов Шекспира. Книга увидела свет 30 января 2015 г.
[700x524]
Мечта сбылась - я перевёл сонеты...
СОНЕТ
Мечта сбылась: я перевёл сонеты
Великого английского певца
И всей душой благодарю за это
И Бога-Сына, и Его Отца. *
Я потрясён величием Шекспира,
Сверкающем в любой его строке,
Его судьбою тяжкою, и миру
Дарю сей труд на русском языке.
Не потому ль поэты так несчастны,
Бедны, бросаемы и мучимы судьбой,
Что их труды без тяжких мук напрасны? –
Взывает Муза жертвовать собой.
Им суждено в аду гореть при жизни,
Чтоб их трудам бессмертье дал
Всевышний.
30 августа 2000 г.
----------
* Идея осуществить полный перевод сонетов У. Шекспира
пришла в День Рождества Христова, 7 января 2000 г.
Данным сонетом открывается книга переводов сонетов Шекспира, изданная автором 30 января 2015 г.
В ней параллельно размещены выполненные автором подстрочные и поэтические переводы всех 154-х сонетов Шекспира.
Поэтические переводы представлены в 8-й редакции, в которой впервые в мировой практике соответствуют оригиналу все, до единого образы и их действия, то есть на русском поэтическом языке передана подлинная поэзия Шекспира.
В книге 13 красочных иллюстраций на мелованной бумаге. Художественное оформление выполнено лауреатом Государственной премии Удмуртской Республики, Заслуженным художником РФ Ю.Н. Лобановым.
© Copyright: Владимир Тяптин, 2015
Свидетельство о публикации №115013103833
|