• Авторизация


гипотеза о формировании языков Европы - автор Александр 21-04-2007 20:18 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Александр ГИПОТЕЗА О ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВ ЕВРОПЫ

Как-то раз один высокопоставленный вельможа, желая унизить М.В.Ломоносова его простым происхождением, спросил у него: «Мой род ведет свое начало со времен Рюрика. А Ваш?». На что ученый скромно ответил: «К сожалению, метрические книги моего рода утонули во время великого потопа».

Уже лет десять, как у меня возникла гипотеза о происхождении финно-угорских народов и их языков. Всему есть свой срок, поэтому пора, видимо, поделиться своими соображениями. Изложение буду вести в форме "экскурсов" - так легче ориентироваться. Единственное, о чем хотел бы сказать заранее: поскольку многое из написанного есть результат собственных мыслей и домыслов, и не всегда под ними есть статистически достоверная совокупность фактов, то частенько я вынужден обращаться к аналогиям - они хоть и не годятся на роль доказательства, но в качестве позитивного фона для взаимопонимания вполне подойдут.

На фоне этой гипотезы слова М.В.Ломоносова об "утонувших метрических книгах" выглядят уже не только остроумной иронией, но и приобретают вполне даже буквальное значение…

Краткое содержание

Экскурс 1. Современная география расселения финно-угров

Экскурс 2. Языковые параллели

Экскурс 3. "Селекция" письменностью

Экскурс 4. Некоторые сведения о внутреннем кризисе языков Западной Европы

Экскурс 5. Аналогии и становление речи детей

Экскурс 6. Парные и непарные языки

Экскурс 7. О грустном в истории языков

Экскурс 8. Немного истории и взгляд в будущее

Экскурс 9. Средняя длина базовых слов в разных языках

Экскурс 10. Дефекты речи, имеющие место в становлении речи детей

Экскурс 11. Аномалии немецкого языка

Экскурс 12. Эволюция послелога и предлога, или что было раньше

Экскурс 13. Сравнительное количественно-логическое языковедение

Экскурс 14. Дальневосточный парадокс

Экскурс 15. Поэзия как критерий развитости языка

Экскурс 16. Языки и наука

Экскурс 17. Кириллический Авель и Латинский Каин

Экскурс 18. Нечестно - 2

Экскурс 19. Операция "троянский конь"

Экскурс 20. Существует ли проблема выбора?

Экскурс 21. Занимательная история № 1

Экскурс 22. Петербургская Кунсткамера и Великие Североамериканские озера: занимательная история № 2

Экскурс 23. Новые сведения о первых жителях Американского континента

Экскурс 24. Обобщение наблюдений

Экскурс 25. Гипотеза формирования основных языков Европы

Часть 1. Предварительные сведения о предмете статьи Экскурс 1. Современная география расселения финно-угров

Финно-угры в Европе распространены вдоль границ континента - вдоль Урала и далее побережий Балтийского, Белого и Баренцева морей (частично даже Северного). Единственное вкрапление в середине континента - венгры. Как могло сформироваться подобное периферийное распределение финно-угорских народов? Полагать, что они сами добровольно предпочли эти территории - несколько нелогично: при наличии в Европе более благоприятных областей можно было бы и предпочесть кое-что получше, чем земли севернее 60-ой параллели. Чтобы объяснить этот феномен, проведем аналогию. Пусть у нас в руках ведро краски синего цвета, и мы широким жестом выплескиваем эту краску по некоторой поверхности. Краска растечется, при этом ближе к нам, то есть точке,

-1 -


откуда была выплеснута краска, ее слой будет толще, а по периферии соответственно тоньше. Теперь берем ведро красной краски и тоже выплескиваем, но уже поверх синей. Зальет ли красная краска полностью синюю? Нет. Поскольку сопротивление еще не просохшей синей краски зависит лишь от ее самого верхнего слоя, непосредственно соприкасающегося с атмосферой, то это сопротивление будет практически одинаковым по всей ее поверхности независимо от толщины. А это значит, что ближе к нам, то есть точке выплескивания, куда ляжет более толстый слой красной краски, энергия красной краски окажется более высокой и она сможет распространяться достаточно широко. Однако ближе к периферии, куда достанется меньше красной краски, и соответственно ее энергия будет меньше, этой энергии может не хватить на преодоление сопротивления предыдущего слоя, то есть синей краски. В результате периферия при прочих равных условиях останется синего цвета. Возможно также, что и в центре площади растекания красной краски могут остаться островки синей - в тех местах, где в силу случайных причин красной краски попало меньше, и соответственно она была сравнительно легко заторможена сопротивлением синей. Что я хочу объяснить этой аналогией - думаю, уже понятно. Финно-угры, скорее всего, никогда не выбирали добровольно периферию Европы. Наоборот, они заселяли ее повсеместно (вероятно, до 45-50 параллели. Просто с юго-востока Европы (откуда именно - об этом позже) пришли новые люди с новой культурой и затопили практически весь Европейский континент. На территории южной и средней Европы (примерно до 60 параллели) произошла взаимная "диффузия" коренных и пришлых народов с образованием новых. Финно-угры остались лишь преимущественно по периферии континента, да еще частично островками. Что такой сценарий возможен, показывает языковое родство венгров и манси. Их общие предки жили от Урала до Венгрии (а может, даже и в более западных областях), но "растворились" среди новых народов.

Экскурс 2. Языковые параллели

То, что в русском языке много слов, имеющих финно-угорское происхождение, ни для кого не секрет. Но ведь финно-угорские корни встречаются и в языках других народов Европы, которых к финно-уграм никто не причисляет, при этом данные слова являются очень старыми. Обращусь сначала к более знакомому мне немецкому языку, а затем к английскому.

Например, слова Wasser (вода), Jahr (год), Jagd (охота) явно имеют структурное и текстурное сходство с финно-угорскими (в частности, коми) словами: "ва" (вода), "ар" (год, осень), "яг" (лес, бор). Что касается слова "ва" ("вода"), то оно в большинстве североевропейских языков звучит сходно: vezi (карельский), vesi (финский), wand (датский), vatten, bevattna, vattna (шведский), vann (норвежский), water (голландский).

Далее, в немецком языке присутствует такой алгоритм словообразования, как создание сложных слов из трех и более слов (сам читал в газете слово на три строки, состоящее из семи простых слов). При этом никаких правил для подобного способа словообразования в немецком нет - эти слова образуются чисто механически, многовариантно и, я бы сказал, ситуативно: потребовалось - быстренько слепили слово путем механического связывания нескольких слов в одно, употребили один раз и тут же забыли. Примерно такой алгоритм словообразования наблюдается у детей в возрасте 3-5 лет: ситуативное изобретение слов-виртуалов. Нечто аналогичное есть и в коми языке. На одном из страниц сайта Коминарода приводился перевод слова "своеобразие" на коми: "аслыссикаслун". Я мог бы добавить еще несколько: "аслыссикастор", "аслыспöлöслун", "аслыспöлöстор"; "ассикаслун". Только не надо думать, что этот список символизирует какое-то особое преимущество коми языка -вовсе нет, все как раз наоборот. Все приведенные мной слова сложные, состоящие из трех слов, то есть образованы по тому же принципу, что и наблюдается в немецком языке - механицизм, многовариантность и ситуативность.

Переходим к английскому, и прежде всего отметим, что слово Water на английском, как бы сказать да, тоже с явно выпирающими ушами царя Мидаса (финно-угорскими). Но после немецкого это не столь актуально - есть кое-что повкуснее.

На днях в какой-то программе по СТС, кажется, "Полундра!" был задан такой вопрос: Что означает древнее кельтское имя "Артур"? Так вот, оказывается, это имя означает "бессмертный". А по коми, между прочим слово "бессмертный" можно сказать как "артöм", то есть и в слове "Артур", и "артöм" прослеживается один и тот же корень "ар" ("год" в смысле возраст), и текстурно сходный суффикс отрицания "тур" и "тöм" соответственно. Ввозможно и другое объяснение: корень "ар" так и остается, а вот суффикс "тур" может иметь в качестве эквивалента слово "тыр" ("тыра")- что по коми значит "полный", то есть "Артур" = "Артыра" = "полный годами".

Да и показанный 1 января 2005г. фильм из серии "Властелин колец" тоже подлил масла в огонь. Помните топонимику из этого фильма: "Изенгард", "Мордор" (на карте эти названия кстати, написаны как "Isengard" и "Mordor")? Для русского или современного английского или немецкого языка эти названия звучат необычно и способные навеять разве что фантазии на тему великого прошлого праевропейских народов. А по коми? "Изенгард" очень даже легко распадается на два корня - "изен" и "гард". Первое из них восходит к слову "из", то есть "камень", а

-2-


второе вполне может быть видоизмененным при произношении словом "горт", то есть "дом". То же и со словом "Мордор". Вторая половина слова: "дор" - означает по коми или "край", "близ", "возле", "около" и часто присутствует в топонимических названиях.

Мы знаем о существовании на свете славного города Нью-Йорк. Но раз "нью", то, стало быть, есть и просто Йорк - в Англии. Парадокс слова York двойной. Первый - он не имеет нарицательного слова-исходника в английском языке (как, допустим, слово "Москва" не имеет сопряжения в виде нарицательного исходного слова в русском языке). Второй парадокс - заканчивается буквой "k"(вспомните, много ли в современном английском слов, содержащих букву "k"?). О чем это говорит? Во-первых, что слово это древнее, поскольку в современном английском языке для обозначения звука "к" чаще используется буква "си", чем "кей": попробуйте написать "Amerika" - так Вы для американцев после этого будете врагом "№ 2" - сразу после Бен Ладена. Во-вторых, существование слова York только лишь в виде топонима означает, что это слово вошло в современный английский как готовое, взятое от того народа, который жил на Британских островах до формирования англосаксонской породы, то есть примерно также, как вошли в русский язык слова "Нева", "Москва", "Болдино" (да-да, и Бородино тоже) и много-много других. А раз так, то, стало быть, есть резон поискать корешки слова York в иных языках, тем более что, слава богу, далеко ходить и не надо. Есть в коми замечательное слово "йöр" - в переводе "забор", "ограда", "огороженное место". (Допускаю также мысль, что раньше это слово могло обозначать также еще и "частокол", "заостренный ряд": дело в том, что коми слово "йöра" ("лось"), скорее всего, было иносказательным, намекающим на это животное: "йöр-а", то есть имеющее "йöр", то есть "частокол" (на голове). Такое предположение вполне оправдано, поскольку слово "лось" по коми называют еще и другими намекающими именами: "кузь кока", то есть "с длинными ногами". Однако оставим коми лосей в сторону, вернемся к английскому Йорку. Вовсе не исключено, что данный топоним имеет своим корнем слово, близкое к слову "йöр", то есть или "частокол", или "ограда" или "огороженное место", что для населенного пункта вовсе не удивительно.

Далее, в английском есть достаточно много топонимов, заканчивающихся на слово "Shire" ("графство"): Йоркшир (Yorkshire), Девоншир, Линкольншир, Ноттингемшир и т.д. (Кстати, учитывая грубость "межстыковых швов" в двух последних топонимах: Лин-коль-н-шир, Нот-тин-гем-шир, - есть основания полагать, что каждое из них формировалось по типичному для финно-угорских языков механическому связыванию слов в топонимах. Приведу одно только такое из моих родных мест: "Расыбшорвомынвыв". Знаете, сколько здесь слов? "Рас" - "роща"; "ыб" -"поле", "шор" - "ручей", "вомын" - "устье", "выв" - "напротив". Перевод же следующий: "место напротив устья ручья, протекающего через поле в роще". А потому, учитывая территориальный акцент слова "Shire", можно предполагать, что оно восходит к слову "шöр", то есть "центр", "середина". В частности, применительно к Йоркширу (Yorkshire) это могло бы означать "йöр шöр", то есть "центр огороженного места".

Наконец, самое-самое пикантное. Как образуется множественное число в английском? Верно, путем прибавления окончания -s. Но это сейчас, когда английский заметно испортился и одичал по сравнению с тем английским, который был во времена Sheakspeare и тем более 1000 лет назад. А тогда множественное число в английском образовывалось путем прибавления окончания -as. Что это значит? А то, что в коми множественное число образуется с помощью окончания -яс (есть еще -ян, но только в одном-единственном слове: "пиян" -"сыновья"). Можно, конечно, говорить, что совпадение окончаний слов во множественном числе в коми и английском есть совершеннейшая случайность - спорить не стану и соглашусь с этим абсолютно, мгновенно и безоговорочно -точно так же, как немедленно признаю стопроцентную реальность деда-мороза и бабы-яги в присутствии двухлетнего ребенка.

Конечно, исследований на тему родства языков Западной Европы на сегодняшний день предостаточно (только одна из них: http://enoth.narod.ru/Vikings/Vikings 07 colonies.htm). Правда, есть в них элемент субъективизма, растущий своими корнями из снобизма Запада. Он не позволяет западным ученым проводить столь далекие параллели, как это пытаюсь сделать я, и тем более в сторону востока - ведь это было бы все равно, что англичане самих себя добровольно уличили бы в родстве с варварами - русскими и финно-уграми. Максимум, на что хватает исследователей происхождения топонимов на Британских островах - это поиск корней этих топонимов в скандинавских и датских языках (английский снобизм, видимо, еще позволяет, пусть и нехотя, но признавать родство английского языка с языками этих народов).

Экскурс 3. "Селекция" письменностью

Но современный английский и современный русский - это вовсе не те языки, которыми пользовались предки англичан и русских более тысячи лет назад. Изменений произошло столь много, что этим языкам впору возомнить о собственной самодостаточности и не задумываться о глубинных корнях, некогда их породивших.

В предыдущих экскурсах я в основном касался стародавних времен, когда языки развивались преимущественно в устной форме. А ведь последние 500-1000 лет активнейшее участие в формировании языков

-3-


стала принимать письменность, причем настолько заметно, что роль механизмов устного словообразования фактически сошла на нет. В известном смысле роль письменности в формировании современных языков можно сравнить с прививанием выведенного путем селекции растения-привоя на растение дичок-подвой: первый дает культурный плод, второй - здоровье и иммунитет от болезней. Если принять косвенный вывод из экскурсов 1 и 2, что современный русский и английский 500-1000 лет назад выросли из одних корней - языков, родственных финно-угорским, то письменность, "окультурившая" их корни до современного цивилизованного уровня, была разной. В случае русского это кириллица, восходящая к "альфабетосу" древних греков, а в случае английского - латиница -тоже, правда, родственница "альфабетоса", но немного, скажем так, "левая". Почему "левая"? Да потому, что древние греки весьма нелестно отзывались о латинском языке - "грубая латынь", и это было сущей правдой, поэтому латиница тоже оказалась "левой" в том смысле, что она была чистейшей воды эпигонством, и стала в итоге даже более примитивным вариантом письменности по сравнению с исходником-альфабетосом. А вот кириллица -нет. Ее творцы благоразумно учли недостатки как "альфабетоса", так и латиницы и заложили в ней такой запас прочности в виде дополнительных четырех согласных и четырех гласных букв, которые в настоящее присутствуют в русском варианте кириллицы помимо букв, имеющих прямые аналоги в латинице. Благодаря этим дополнительным символам кириллица оказалась практически идеально адаптированной под звукоряд человеческой речи (европейцев, в частности). И очень скоро кириллица сама стала определять вектор развития русской устной и письменной речи (в отличие от того же английского, в котором, как известно, пишем Ливерпуль, а читаем Манчестер - словом, лебедь, рак да щука), доведя их до филигранного совершенства. Конечно, может показаться, что степень адаптации буквенной символики под звукоряд человеческой речи - достоинство натянутое и сугубо кажущееся. Но я бы не стал считать это только лишь виртуальным достоинством. Вспомните, что оставили после себя древние греки со своим древнегреческим и своим "альфабетосом", и что оставили древние римляне со своей "грубой латынью" и латиницей? Греки оставили после себя творения практически во всех точных науках и культуре. Ну, а римляне? Они не смогли даже толком воспроизвести у себя открытия соседей-греков, и единственное оригинальное, чем они могли бы похвастаться, так это лишь римское право (да и то похвастаться не слишком сильно, поскольку это право не смогло представить никакой реальной преграды падению нравов и моральных устоев - главной причины крушения Римской империи). Эллада была уничтожена грубой силой внешней экспансии, а Древний Рим -внутренним кризисом в результате полной потери обществом духовных ориентиров.

А теперь представим себе кириллицу и латиницу, в которых соответственно воплотились изящный древнегреческий и "грубая латынь", в качестве "привоев" к "подвою" - финно-угорским языкам: вектор "привоев" был направлен с юга на север. Результат "селекции" на сегодняшний день налицо, так что цыплят уже можно подсчитывать: на Западе Европы господствует вариант "финно-угорский + латиница = английский", на востоке Европы вариант "финно-угорский + кириллица = русский". И если взглянуть на перспективу с точки зрения сегодняшних и завтрашних реалий, то у современных финно-угров выбор, собственно говоря, будет весьма забавным: что предпочесть - шило мылу или наоборот? Ясно, что в такой ситуации можно запросто оказаться в положении Буриданова осла, который, как известно, умер с голоду, находясь на равных расстояниях от двух копен сена - и умер только потому, что не решился сделать выбор в пользу одной из них. Так вот, чтобы нам не оказаться в положении этого трагикомического персонажа, выбор рано или поздно придется делать. А потому для нас, финно-угров, вопрос достоинств английского или русского будет решаться не с точки зрения "подвоя" (ибо вполне возможно, что ими были наши языки, или, по крайней мере, более чистые языки наших предков), а с точки зрения "привоя" - кириллицы и латиницы. И вот тогда сразу же выяснится, что "привой" в виде латиницы был все-таки куда менее изящен и плодовит, чем "привой" в виде кириллицы. Это объясняет, почему "латиница" и сформированные с ее участием языки развивались как-то более ускоренно: так всегда бывает, когда "привой" своими качествами мало отличается от "подвоя" - сорт-гибрид формируется быстрее, но его качества не столь уж и завидные, а со временем он гораздо быстрее вырождается, возвращаясь в итоге к уровню "подвоя". А вот развитие стран с кириллицей и самого русского языка шло более трудно и медленно, что также вполне понятно: не так-то просто привить нежный "привой" к грубому устойчивому подвою, - но зато если он привьется, то уж тогда равных полученному сорту - как по урожайности, так и по устойчивости - не будет. Что, собственно говоря, мы уже со времен Пушкина наблюдаем на примере "великого и могучего".

Экскурс 4. Некоторые сведения о внутреннем конфликте языков Западной Европы

Английский язык как наиболее эффектный результат "селекции" посредством "латиницы", к настоящему времени представляет собой просто жалкое, если не сказать - убогое - зрелище. Полный "раздрай" между устным и письменным символизирует поговорка "пишем Ливерпуль, а читаем Манчестер", - словом, по отношению к реально имеющему место устному английскому языку его письменность есть не более чем мертвый образ. Но даже нынешнее звучание английского еще не вечер - оно будет ухудшаться еще и еще до тех пор, пока полностью не

-4-


смажутся грани между звучанием отдельных слов. В русском, к примеру, невозможно представить себе ситуацию, когда человек со сцены произносит какое-то слово, но в силу дефектов ротовой полости (чаще всего отсутствия зубов) произнесенное им слово понимают неверно. Однако в англоязычных странах это частенько становится причиной насмешек над артистами, политиками, иными деятелями масс-культуры, когда они, выступая перед публикой, до такой степени искажают некоторые слова, что аудитория путает эти слова с другими, звучащими нелепо или даже просто дико в контексте произносимой выступающим фразы. Американцам уже до такой степени надоела их же собственная безграмотность (попробуй быть грамотным, когда между написанным и читаемым нет ничего общего!), что они решили плюнуть на классическое английское написание слов и вознамерились решить проблему радикальным способом - писать теми буквами, которые прямо (по алфавиту) соответствуют произнесенному звуку. Но если даже американцы сдуру так сделают, то это их уже не спасет - пришло время кириллицы (словом, поздно, батенька…). И внутренний кризис современного английского давным-давно поняли все (кроме, наверно, России).

Между тем вполне возможно, что когда-то устный и письменный английский соответствовали друг другу, но только тогда в английском языке слова произносились так, как писались (иначе говоря, не только в России в 19 веке, но и англичане - в смысле жители Британии - когда-то давным-давно говорили не "Айвенго", а "Ивангое"). Но с тех пор ушло много времени, и произношение в английском сдвинулось в сторону. Я политкорректно написал "сдвинулось в сторону", потому что у меня не поворачивается язык сказать, что "произношение ушло вперед". Оно, скорее всего, ушло назад, и причиной тому вполне могли стать "фефекты фечи" отдельных людей, которые в силу каких-то причин внезапно стали доминировать в обществе. Вполне может быть, что некая титулованная особа имела "фефекты фечи": сколько было в 11-14 веках в Западной Европе моров в виде чумы, оспы и холеры, под "впечатлением" которых запросто можно не только дефекты речи получить, но и вообще потерять способность говорить? А так как титулованная особа, понятное дело, не может идти не в ногу, то верноподданным титулованной особы было недвусмысленно заявлено, что их речь вся не в ногу, и что "фефекты фечи" титулованной особы есть совершеннейший образец речи, на который следует равняться. В противном случае можно и головы лишиться -вместе с тем языком, который во рту и у которого нет идеального произношения титулованной особы. Это примерно картина из той же серии, когда Наполеон, будучи на военном корабле, в силу своего маленького роста никак не мог дотянуться до какого-то предмета. Видя его безуспешные попытки, его адъютант сказал: "Ваше величество, давайте я Вам помогу - я выше вас", - на что Наполеон ответил: "Вы не выше меня - вы длиннее меня на целую голову. Но я могу сделать Вас на голову короче". Вот так развивается история, в ходе которой возникают идеальное английское или французское произношение. А потому не стоит занижать роль личности в формировании языков (можно также напомнить, как быстро адаптировалась речь дикторов на нашем ТВ под речь очередного генсека).

Но это, так сказать, была история. Что же касается будущего, то в английском, помимо сжеванности и смазанности согласных, есть болезнь и пострашнее. Это - отсутствие базы развития английского языка, поскольку вся эта база уже исчерпана. Признак исчерпания ресурсов развития языка - тотальная омонимизация языка, то есть засилье омонимов. Откройте любой словарь английского языка, и Вы ахнете: на каждое второе слово там приходится от двух до 10 значений, а потому сплошь и рядом возникают ситуации, когда понять смысл слова становится возможным только в контексте произнесенного предложения. Это ведет к тому, что язык становится все сложнее для изучения - нужно знать не отдельные слова, а целые предложения. Тенденция такова, что теоретически английский язык со временем должен трансформироваться в иероглифы в форме целых предложений! А поскольку учить язык целыми предложениями невозможно, то весь мир пошел по пути, который сигнализирует об упадке любой системы, в том числе и языка (в данном случае английского) - УПРОЩЕНИЕ. Упрощение английского превзошло все мыслимые и немыслимые пределы, он превратился в слэнг, в котором устный оторван от письменного, и начинает вырождаться грамматика (в письменном все более заметно игнорирование знаков препинания и орфографии, причем "диссидентами" являются сами американцы, предпринимающие попытки приблизить письменный язык к устному). Стоит ли доказывать, что если вектор развития языка - это его примитивизация, то возлагать на этот язык надежды не стоит?

Но, может быть, лучше ситуация с немецким? Конечно, в немецком "раздрай" между устным и письменным гораздо меньше (вот о нем еще можно сказать, что латиница соответствует немецкому - в нем что пишем, то фактически и читаем), но у немцев другие проблемы. Он жутко засоряется английским, а потому в качестве иммунитета немцы выбрали … пуризм (чистоту языка). Но каким образом! Путем создания сложных слов, состоящих - ладно бы из двух или трех, так нет же - из четырех, пяти, шести и более слов! Или пример еще круче. Как, думаете, слово "подтяжки" зазвучало бы на немецком, если бы, чего доброго, языковые "экстремисты" взяли верх? Приготовьтесь падать: "на плечах лежащие брюкодержатели". Словом, немецкий неизлечимо болен: рядом жесткий языковой конкурент (английский), который закрыл перед немецким пути саморазвития вообще, а попытки использовать для саморазвития внутренние резервы развития (механическое усложнение языка посредством

-5-


арифметического связывания слов) - патологический тупик.

Ну, а что же французский? Конечно, он самый строптивый среди европейских языков в части сопротивления диктату английского. Но сопротивление незаметно превращается фактически в автаркию, и именно это стремление вариться в собственном соку погубит французский, не даст ему стать языком мирового масштаба.

На этом фоне русский язык выглядит, конечно же, гораздо предпочтительнее. В нем нет тех болезней, которыми поражены основные европейские языки. Он не болен омонимизацией как английский - скорее уж, напротив, синонимизацией, когда одно и то явление или предмет обозначаются множеством различающихся оттенками слов. Он не впал в состоянии автаркии как французский - он с величайшей легкостью вбирает в себя английский (немецкий уже вобран). Он не впадает в трагикомедию механицизма, как немецкий - в русском языке за 200 лет после Пушкина гибкость языка выработалась фантастическая. Словом, изящный язык древней Эллады через кириллицу нашел себе достойного преемника.

Часть 2. Генезис языка

Экскурс 5. Аналогии и становление речи детей

Начнем, как всегда, с аналогий. К примеру, каким образом устанавливается родство человека с приматами, а также родство одних ветвей животных с другими, менее развитыми? При визуальных способах установления подобного родства принято сравнивать зародыши: оказывается, в первые дни зародышевого состояния, к примеру, практически все млекопитающие очень похожи друг на друга, хотя между взрослыми особями ничего общего и близко нет. А нельзя ли применить этот же чисто визуальный способ по отношению к языкам, между которыми внешне ничего общего и в помине нет?

На первый взгляд, проблематично - языки (не те, что едят, а те, на которых говорят), если и пребывали в зародышевом состоянии, то это было на заре человечества как такового, и сейчас уже канули в Лету. Иначе говоря, мы имеем сугубо "взрослые особи" языков, сравнивать которые или бесполезно, или крайне проблематично.

Но! Есть особый случай, когда подобное сравнение не только оказывается возможным, но и вдобавок к тому же плодотворным.

Как известно, животные издают звуки, среди которых абсолютно и относительно доминируют гласные звуки

-   число гласных примерно то же, что и у людей, а вот роль согласных звуков сведена к минимуму. (Правда,
некоторые птицы умудряются воспроизводить довольно близко человеческую речь со всеми ее согласными, но это,
как бы сказать да, к делу не относится).

Но мы видим также, что когда человек только-только рождается, то его языковые способности примерно соответствуют животным - доминирование гласных (при этом представлен практически весь имеющийся у взрослого звуковой ряд) и буквально один-два согласных. О национальности говорить в этот момент еще не приходится, то есть, иначе говоря, в языке каждого ребенка, независимо от национальной принадлежности его родителей, каждый раз мы имеем зародыш тех языков, на которых общаются взрослые люди. Но по мере роста ребенка происходит эволюция его языка в соответствии с "национальными стандартами", причем развитие во всех языках примерно одинаковое: путем добавления все новых и новых согласных, тогда как число гласных остается равным исходному состоянию.

Однако это развитие вовсе не является совершенно прямой линией. До определенного момента язык ребенка функционирует как несимметричный язык, в чем-то тождественный звукоряду животных, в котором число гласных доминирует над числом согласных (помните: уа, а, о, ух, хы?). Далее - первый скачок: язык ребенка становится симметричным, то есть на каждый имеющийся в слове гласный звук уже приходится один согласный (помните: мама, папа, баба, - причем эти словосочетания близки и одинаковы почти во всех языках). А затем еще один скачок, уже наравне со взрывом: количество согласных в языковом "арсенале" ребенка начинает превышать количество имевшихся изначально гласных, то есть его язык снова становится несимметричным, но уже противоположным относительно несимметричности языка животных: на каждый гласный может приходиться уже не один, а два или даже более согласных звука. И тут-то начинается языковый Вавилон.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Amisaq 22-04-2007-21:32 удалить
Насколько я знаю, во всех индоевропейских, падежные окончания - наследники послелогов. Рудиментарные послелоги есть в греческом (-de) А в немецком есть просто замечательное рудиментарное генитивное окончание: Aachener Maerchen, например. Чуть шагну в сторону от темы: адяме, синоним - мурт, в удмуртском, семитизм и иранизм. Ещё когда услышал, как мышь по-удмуртски, шыр, вспомнилась шоарече, мышь по-молдавски, слово фракийское. Тут, правда, можно не фантазировать. Отец по-кетски аб, мать ам, почти как в арабском, иврите, арамейском :)
01-05-2008-13:08 удалить
НАШ САЙТ точкаRU по юридическим договорам без предоплаты оформляет карточки Метро во всемирную сеть торговых центров Метро Кэш энд Керри на частных лиц и сотрудников вашей организации!быстр о! Пропуск именной только с вашим фото(делается при вас в самом магазине METRO), с личным номером, кодом, со специальной магнитной полосой, названием фирмы, от которой вы будете нами зарегистрированы и оформлены.Пропуска оформляются: на граждан России и иностранных граждан.Оформление прои зводится без пред оплаты, то есть вначале мы оформляем вас, вы получаете карточки, потом оплачиваете. метро энд кэш клиентская карта магазина метро Мы поможем Вам оформить карту клиента Metro быстро качественно доступно metro-cc ооо метро кэш энд кэрри НАШ САЙТ точкаRU


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник гипотеза о формировании языков Европы - автор Александр | veps - Дневник veps | Лента друзей veps / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»