ФИННО-УГОРСКАЯ СЕМЬЯ ЯЗЫКОВ
Коми язык входит в ф и н н о - у г о р с к у ю языковую семью, а с наиболее близким ему удмуртским языком обра- зует пермскую группу финно-угорских языков. Всего в финно-угорскую семью входит 16 языков, которые в глубокой древности развились из единого языка-основы: венгерский, мансийский, хантыйский (у г о р с к а я группа языков); коми, удмуртский (п е р м с к а я группа); марийский, мордовские языки — эрзя и мокша: п р и б а л т и й с к о - ф и н с к и е языки — финский, карельский, ижорский, вепсский, водский, эстонский, ливский языки. Особое место в финно-угорской семье языков занимает саамский язык, который очень отличается от остальных родственных языков.
Финно-угорские языки и самодийские языки образуют у р а л ь с к у ю семью языков. К с а м о д и й с к и м языкам относят ненецкий, энецкий, нганасанский, селькупский, камасинский языки. Народы, говорящие на самодийских языках, проживают в Западной Сибири, кроме ненцев, проживающих также на севере Европы.
Вопрос о п р а р о д и н е древних финно-угров давно интересует учёных. Древнюю прародину искали и в районе Алтая, на верховьях Оби, Иртыша и Енисея, и на берегах Северного Ледовитого океана. Современные учёные на основе изучения лексики флоры финно-угорских языков пришли к выводу, что прародина финно-угров располагалась в районе Волго-Камья по обе стороны уральских гор. Затем финно-угорские племена и языки разделились, обособились, и предки нынешних финно-угорских народов покинули древнюю прародину. Первые летописные упоминания о финно-угорских народах уже застают эти народы на местах их нынешнего проживания.
Венгры более чем тысячелетие назад переселились на территорию, окружённую Карпатами. Самоназвание венгров модьор известно с V в. н. э. Письменность на венгерском языке появилась в конце XII в., у венгров имеется богатая литература. Общее число венгров около 17 млн. человек. Кроме Венгрии, они живут в Чехословакии, Румынии, Австрии, Украине, Югославии.
Манси (вогулы) проживают в Ханты-Мансийском округе Тюменской области. В русских летописях они вместе с хантами именовались югра. Манси пользуются письменностью на русской графической основе, имеют свои школы. Общее количество манси свыше 7000 человек, однако лишь половина из них считает мансийский родным языком.
САРАНСК, 19 июл - РИА Новости. Россия в полной мере осознает ответственность за сохранение культуры и языков финно-угорских народов, заявил в четверг президент РФ Владимир Путин на встрече с руководителями международного консультативного комитета финно-угорских народов и ассоциации финно-угорских народов России.
"Это общее достояние России и всего мира, и мы будем делать все, чтобы сохранить культуру и языки финно-угорских народов, также как и других народов России", - сказал Путин.
"Языковые и культурные традиции финно-угорской этнической группы отличаются друг от друга", - отметил президент. "Мне Тарья Халонен (президент Финляндии) сказала, что она совсем не понимает нашего коллегу из Венгрии (премьер-министра Ференца Дюрчаня)", - сказал он.
"Но традиционное начало, корни общие", - добавил Путин.
Ну я тоже хотел бы добавить. Вероятно разум у наших правителей все же немного имеется.
Александр ГИПОТЕЗА О ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВ ЕВРОПЫ
Как-то раз один высокопоставленный вельможа, желая унизить М.В.Ломоносова его простым происхождением, спросил у него: «Мой род ведет свое начало со времен Рюрика. А Ваш?». На что ученый скромно ответил: «К сожалению, метрические книги моего рода утонули во время великого потопа».
Уже лет десять, как у меня возникла гипотеза о происхождении финно-угорских народов и их языков. Всему есть свой срок, поэтому пора, видимо, поделиться своими соображениями. Изложение буду вести в форме "экскурсов" - так легче ориентироваться. Единственное, о чем хотел бы сказать заранее: поскольку многое из написанного есть результат собственных мыслей и домыслов, и не всегда под ними есть статистически достоверная совокупность фактов, то частенько я вынужден обращаться к аналогиям - они хоть и не годятся на роль доказательства, но в качестве позитивного фона для взаимопонимания вполне подойдут.
На фоне этой гипотезы слова М.В.Ломоносова об "утонувших метрических книгах" выглядят уже не только остроумной иронией, но и приобретают вполне даже буквальное значение…
Краткое содержание
Экскурс 1. Современная география расселения финно-угров
Экскурс 2. Языковые параллели
Экскурс 3. "Селекция" письменностью
Экскурс 4. Некоторые сведения о внутреннем кризисе языков Западной Европы
Экскурс 5. Аналогии и становление речи детей
Экскурс 6. Парные и непарные языки
Экскурс 7. О грустном в истории языков
Экскурс 8. Немного истории и взгляд в будущее
Экскурс 9. Средняя длина базовых слов в разных языках
Экскурс 6. Парные и непарные языки
Выше я употребил странные сочетания - симметричный и несимметричный, - вовсе не случайно. Дело в том, что языки мира делятся на две крупные группы - парные и непарные. Парные - это когда на каждый согласный звук в слове приходится точно один гласный, то есть их соотношение равно 1:1. Таковы, например, китайский, вьетнамский, корейский, японский и еще несколько родственных. А непарными, в свою очередь, являются практически все остальные языки мира, в том числе и английский, французский, немецкий, русский, хинди, арабский
- те, в которых соотношение согласных и гласных звуков в слове может быть каким угодно, то есть соотношение
-6-
между ними n : 1, при этом число согласных n > 1. Иначе говоря, язык ребенка, пока он симметричен в части гласных и согласных, является парным, а спустя время, когда он становится несимметричным, он является … непарным?
Не совсем. Здесь уместно вспомнить классическое: "брюки превращаются, превращаются брюки…". Дело в том, что одна брючина действительно превращается в шортину, а вторая - увы. Так же обстоит дело и с языками. В силу каких-то неведомых причин развитие речи части представителей человечества, пусть даже число согласных звуков в их языке превышает число гласных, застывает на уровне парного языка (я уже перечислял эти языки), а развитие речи другой части представителей человечества продолжается уже под флагом непарного языка (их я также уже назвал).
Как нетрудно догадаться, число потенциально возможных математических комбинаций звуков при жесткости парной структуры слова (1 : 1 в парных языках) существенно меньше, чем аналогичная возможность непарных языков, в которых нет ограничений на соотношение согласных и гласных звуков (n : 1). А потому данное обстоятельство своим косвенным следствием имеет в порядке обратной связи то, что в парных языках количество согласных хотя и превышает количество гласных звуков, но не в той степени, как в непарных языках. К примеру, в некоторых дальневосточных языках (китайский, японский) нет звука "л". В силу этого им проблематично произнести слово "лис" - наше европейское ухо услышит из уст представителей этих дальневосточных наций совсем другое: "рис", - то есть произойдет замена "л" на "р". Эту идею я продолжу чуть ниже, а пока сделаем небольшой вывод.
Во-первых, в предыдущем экскурсе я предположил (и небезосновательно),
Экскурс 11. Аномалии немецкого языка
Есть в Европе удивительный язык - немецкий. Грубый - ладно. Имеется в нем кое-что поинтереснее. Как-то раз мне довелось услышать фразу "Meiner Meinung nach", что означает "по моему мнению". Я был слегка озадачен, потому что во всех остальных случаях присутствующий здесь предлог "nach" (в данном случае "по") почему-то вылетел с традиционного места перед существительным на место после него. Естественно, что я сразу же задал вопрос: что это такое? и как это увязать с немецким рационализмом, порядком и тягой к совершенству?. Мой собеседник, слегка смутившись, ответил, что точно не знает, и что так просто принято говорить. Но раз принято, то это могло означать только одно - имела место какая-то старинная, утратившая актуальность, форма употребления предлога, сохранившаяся, возможно, в качестве "последнего из могикан" в этой ходкой фразе.
На ловца и зверь бежит. В частности, спустя какое-то время я выяснил, что в японском языке, оказывается, нет предлогов. Вместо них есть часть речи с функциями управления, которая ставится … после существительного, -иначе говоря, в японском языке, как и коми, имеют место не предлоги, а послелоги ("кывбöр).
И тогда я подумал: "А не может ли быть так, что и в немецком некогда были не предлоги, а послелоги? Но по каким-то причинам эти послелоги трансформировались в предлоги? и не может ли быть так, что предлог "nach" во встретившейся мне и изрядно удивившей фразе просто вернулся, скажем так, на "историческую родину"? и что от немецкого до коми дистанция вовсе не огромного размера, а всего лишь одно звено - в виде уже утраченного на сегодняшний день финно-угорский предка немецкого языка?"
Понятно, что после этого я начал всерьез присматриваться к другим немецким предлогам. Сразу бросаются в глаза предлоги "über" (о, над), "hinter" (сзади), "unter" (под) "ausserdem" (кроме, кроме того). Очевидное их структурное и текстурное сходство, а также некоторая "тяжеловесность" наводили на мысль, что присутствие этих слов в качестве классических послелогов (введу формулу: "послелог =
Экскурс 16. Языки и фундаментальные науки
Сначала аналогия.
Если мы хотим забить костыль в железнодорожную шпалу, нам как придется воспользоваться кувалдой. Если мы хотим прибить гвоздь в стену, то кувалда будет излишней (нечаянно можно и стену проломить), а потребуется плотницкий молоток. Если же мы хотим отремонтировать наручные механические часы (или подковать блоху), то ни кувалда, ни плотницкий молоток не пригодятся - потребуется молоточек ювелира, да еще и лупа (или близорукость в минус 25 диоптрий как у Левши). Мораль очевидна - объект работы требует соответствующего инструмента, в противном случае объект окажется недоступен для работы.
Аналогия, конечно, не доказательство, но в данном случае она подсказывает, что объект научного исследования окажется подвластен мыслительному процессу, происходящему в голове исследователя лишь в том случае, если этот мыслительный процесс вооружен соответствующим инструментарием. А инструмент мыслительного процесса, как известно, есть слово - устное и письменное. И соответственно результат научного
-14-
исследования имеет тем больше шансов точно отразить объективный ход вещей, чем совершеннее язык, чем лучше он адаптирован под бесконечное многообразие окружающего мира, чем более он синонимичен, ибо синонимы -это есть средство взглянуть на объекты исследования с разных сторон, то есть как бы сделать его многомерным.
Очевидно, что мне не нужно много говорить о том, почему Япония не преуспела в фундаментальных науках: причиной тому особенности японского языка, которые не позволяют развернуть исследователю его творческую фантазию в той мере, какого требуют эти науки. Это лишний раз подтверждается тем, почему китайцы и японцы, выросшие и живущие в Америке, между тем достаточно плодовиты на предмет научных открытий - ибо в Америке они изъясняются на непарном языке, имеющем "квантовый" тип письменности (буквенный), ускоряющий и усиливающий ход мыслей и их формализацию.
Правда, мне можно возразить тем, что научный процесс обычно происходит в прозе, поэтому изысканное совершенство поэтического слога излишне, тем более что если даже по части