По пути на концерт в Орландо в рамках тура с Audioslave и Seether, ребята из 30STM оказались в затруднительном положении на обочине шоссе, когда в их автобусе сломалась коробка передач. Эта неудача вкупе с одержимым просмотром Лоста всю ночь некоторыми членами группы привели ребят к исступленному состоянию от недосыпа. И все же они были столь любезны, что пригласили меня в свою гримерку за сценой Hard Rock Live и немного посвятили меня в свой мир.
— Название вашей группы... Я читала, что вы взяли имя из книги «Аргус Апакейс». Так что это за книга, я не смогла найти никакой информации?
Джаред Лето: «Аргус Апакейс»... странное название, мы все неправильно его произносим, вообще-то. Это очень редкая рукопись, её сложно достать.
— И название – это намек на рукопись?
Джаред: Это намек – грубый перевод, так что кто знает. Я думаю, мысль интересная, это метафора будущего. С одной стороны, она глупая, но эта мысль подтверждается, я думаю, каждый божий день. «Тридцать секунд до Марса» – факт о том, что мы находимся настолько близко к чему-то, что эта вещь просто неосязаема. Ещё то, что Марс – бог войны, тоже усиливает интерес. Ты можешь заменить это, но самое классное в названии и что было важно для меня и моего брата, когда мы думали над названием, так это то, что оно будет образным и будет реально представлять нашу музыку настолько уникально, насколько возможно. Думаю, так и есть. Было это название и «Сваренные вкрутую».
— «Сваренные вкрутую»?! Это уже совсем другое дело. [Джареду и Шэннону Лето] Ребята, вы создали группу и выступали каждый вечер под новым названием. Помните какие-нибудь из них?
Джаред: Ну да, «Сваренные вкрутую», «Вареное яйцо», «Вареная капуста» и просто «Вареные-вареные». (*1) Приходят фанаты «Вареных-вареных» и заводят: «Черт, что случилось-то, мужик?»
— Все, теперь фанаты будут делать майки с надписью «Вареные-вареные».
Джаред: «Сваренные вкруче»... наш сиквел. (*2)
Мэтт Уоктер: Возрождение. Снова восстанем.
Джаред: Возварённые. Наивкрутейшие. Вы не подозреваете, что можете возварить что-нибудь, но есть сильно постараться... Группа «Возварённые», альбом «Самый крутой вар» (*3). [так продолжается ещё несколько минут, безумно уставшие ребята развлекаются «Вареными» шуточками, пока я не сменяю тему]
комментарий переводчика: ОЧЕНЬ сложно передать игру слов на русском, так что лучше читайте кусочки на английском.
*1 Boiled Hard, Boiled Egg, Boiled Cabbage, and just Boiled Boiled.
*2 Boiled Harder...which is our sequel.
*3 Reboiled... Hardest. You didn't know you could reboil something, but if you try hard enough. Reboiled, the name of record, The Hardest Boil yet.
— Символы, которые вы используете – откуда они? Это дань уважения Led Zeppelin?
Джаред: Не то чтобы дань уважения, но я думаю, что символы, знаки, иконки, ну вы понимаете, по-другому представляют вещи. Музыка – опыт для публики, наверное, приятно иметь её графическое представление. Мне всегда в юности нравились группы вроде Pink Floyd, у них есть не только музыка, но и графический мир, в котором ты видишь – рисунки ли это или фильмы, которые они сделали, – как они подняли вещи на новый уровень. Так что это было нашей целью с самого начала. Так было у Zeppelin, э-э, у The Who тоже, конечно...
Шэннон Лето: [неудержимо смеется] Простите... Наш автобус сломался, и мы не спали.
Джаред: Я поспал где-то 23 минуты.
Мэтт: Мы голосовали на обочине шоссе, а мимо просто проезжали трейлеры и тракторы. [смеется]
— Что ж, я постараюсь быть полегче... Каково было записываться в Африке? Как это изменило ваше направление в альбоме?
Томо Милишевич: Невероятно.
Мэтт: Если бы мы сочиняли песни и записывали их в Лос-Анджелесе, пластинка была бы совершенно другой. Думаю, смена обстановки, местоположения вроде как запечатлела разные чувства и темы в альбоме.
Джаред: Нахождение вдали от всего, знаете, заставляет думать обо всем по-другому.
Мэтт: Ты окунаешься в мирское, обыденное существование, а мы не такие. Смысл нашей группы в переменах, во вдохновении и нам пришлось объехать полмира, чтобы сделать это.
Джаред: Мы, наверное, записали бы альбом, которым бы гордились, где угодно, но по крайней мере, мы получили действительно увлекательный опыт. Мы записывались в Штатах. Кой-чего сделали в Нью-Йорке, в Чикаго, кое-что в Лос-Анджелесе и, знаете, запись в трех разных местах... Было здорово получить такой жизненный опыт.
— Кто оказал на каждого из вас музыкальное влияние?
Джаред: Его [указывает на Томо] очевидно.
Томо: Zamfir. Он панфлейтист с Галапагосских островов. Мелодии просто невероятные. А потом появился Morbid Angel.
Мэтт: Если бы у Джо Страммера и Джонни Роттена был ребенок, он был бы моим.
Шэннон: Да не твоим, а их.
Мэтт: Был бы моим. Меня не сдерживают законы.
— Ты когда-нибудь видел Джо Страммера?
Мэтт: К сожалению, нет, он умер до того, как я мог бы.
Джаред: Ему, наверное, плевать с высокой колокольни, что ты не увидел его. [все смеются]
Мэтт: Это прекрасно – ему на*рать.
— [Джареду] Что
Читать далее...