Донатсы, маффины, маласадас…
Меня коробит от этих заграничных слов в русской речи. Какая-то нелепость уже по своей грамматической форме, ведь донатс и маласадас – это форма множественного числа в английском языке (единственное число – донат и маласада).
Маласадасы смешат особенно, потому что название расшифровывают у нас как гавайские пончики (хоть за «пончики» спасибо). Но слово (и продукт) malasada - португальского происхождения. Эти пончики на Гавайи были завезены эмигрантами из Португалии в 19 в. Кстати, как и знаменитая «гавайская» гитара.
Но главное в другом, у нас ведь есть свои слова для кулинарных изделий из теста, жаренных в горячем масле, – пышка, пончик, пирожок, на худой конец колобок. )))
И чем ни обсыпайте вы свои донатсы, никогда они не сравнятся по вкусу с ленинградскими пышками.
[700x452]
Братцы-ленинградцы, узнаете этот прилавок и тот кофейный бачок на первой фотографии?)))
Это наша знаменитая пышечная «Желябова, 25». Да-да, именно Желябова.
Несмотря на то, что название улицы было изменено в 1991 г., пышечная внесена под этим названием в Красную книгу памятных мест Петербурга.
И подумайте – ей запрещена (!) смена профиля! В ней всё остаётся прежним – и скупой ассортимент, и рецепт изготовления пышек, и, что мне особенно радостно, рецепт бочкового кофе со сгущенным молоком.
Всё-таки есть польза от некоторых запретов!
[525x700]