The Beast: Это Дивов. Ай нид хелп.
Взято
http://www.livejournal.com/users/beauty_n_beast/76514.html
В сердцах обозвал Дэвида Боуи пидором.
Потом долго смеялся.
Но проблема осталась. Кто поможет? Без каких бы то ни было гарантий? За удовольствие от процесса и призрак символического денежного вознаграждения? Надо перевести одну непереводимую хрень. Типа как бы стихами. Не обязательно рифмованными и "размеренными". Но чтобы последнему кретину было ясно: это стихи.
Помните, как мы развлекались, перетолмачивая на английский "Кто стучится в дверь моя/Видишь, дома нет никто"? Вы-то дурака валяли, а я несколько ников запомнил Да, я такой, школа КГБ бесследно не проходит.
Рассказываю, в чем дело. Надо перевести текст моей любимой песни Боуи "This is not America". Именно перевести, понимаете? Ибо подстрочник я, с помощью словаря и такой-то матери, сам могу соорудить. Но легче мне от этого не станет. Нужно, чтобы каждый куплет по отдельности "звучал". Жесткая рифма и размер не обязательны. Но звучать - должно.
Для меня показатель признания композитора - когда музыку к его песням играют эстрадные оркестры. В этом плане "This is not America" не менее знаменита, чем "Friday on my mind". Между прочим, вы в курсе, что Helloween однажды перепели голосом Киске "Space Oddity"? Я ждал чего угодно, но это оказалась именно "Space Oddity", исполненная один-в-один, медленная и грустная. Вообще, Helloween много кого перепевали, даже ABBA (см.альбом "Metal Jukebox", сатисфэкшн гарантирую). Но мы отвлеклись. Вернемся к пидору Боуи, сто херов ему в рот и адмиралтейский якорь в жопу, который загнал меня в тупик.
Читать далее...