• Авторизация


Как тебя звать-то, чудило? 24-04-2008 17:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Текст скрыт для удобства комментирования

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
24-04-2008-20:16 удалить
А не все ли равно как? Вот скажите, почему мы говорим: Нью-Йорк, но Новый Орлеан? Почему не Новый Йорк и Нью-Орлеан? Кстати, в Чехии мои друзья познакомили с человеком по фамилии ФлЕйшманн, а не ФлЯйшманн...
24-04-2008-20:20 удалить
Монреаль - Фили 2:4 Летчики станут парашютистами. Пингвины - Рубашки 4:1 Пингвины снимут последнюю рубашку с жителей "центра мира". Крылья с моторчиками - Денвер 4:3 "А в место крыльев - пламенный мотор" Святой Хосе - Даллас 2:4 "Звезды сегодня благосклонны вам..."
24-04-2008-20:22 удалить
не увидел а услышал - норвежцы произносят Сульшарь с ударением на первый слог.
24-04-2008-20:22 удалить
Чехи, кстати, иностранные имена-фамилии тоже переводят. К женским фамилиям добавляют окончание "-ова". Например "Малгожата Тэтчерова". Или вон на латышей посмотрите: Владимирс Семеновс. Не надо подстраиваться ни под кого, с этой гребаной политкорректностью можно в глубокий арык заехать.
24-04-2008-20:23 удалить
Исходное сообщение Вадим_Меллис ... Из большого уважения к владельцу фамилии, можно пытаться называть так, как он умудряется называть себя сам.
Я бы сказал не можно,а нужно.Потому как кто лучше самого владельца фамилии знает точное её произношение.
Никогда в этих вопросах не будет общего знаменателя. Ни-ког-да. Я думаю, что дело здесь в силе привычки. К этому можно относится снисходительно, точно также, как к опечаткам, например. Лично меня пуще неправильно написанных ФИО раздражает элементарное незнание правил грамматики, которым учат в 4-м классе школы. Например, такие фамилии, как Заяц или Воробей, в родительном падеже пишутся/читаются как "Зайца" и "Воробья", а не "Заяца" и "Воробея". Про интернет-версию газеты кажется вообще уже все уши прожужжали, а воз и ныне там. Ошибка на ошибке.
mxin 24-04-2008-20:28 удалить
Исходное сообщение sibroman не увидел а услышал - норвежцы произносят Сульшарь с ударением на первый слог.
а как же Гронкьяер и Элькьяер правильно произносить???
24-04-2008-20:39 удалить
Слава, насчет немцев и их фамилий. Правильно все-таки игрока из ЕДИКДОБОЛа называть все-таки Хехт. Дело в том, что читается "ch" в немецких,а не заимствованных словах только как "х". Произносить "ш"-это чистый диалект восточных немцев.Все равно, что у нас волжских губернях "гэкают"
24-04-2008-20:53 удалить
Исходное сообщение Ayaks82 Борьба бессмысленная. Почти. Какая разница - Бродо или Бродёр, Флейшман или Фляйшман? Главное - избегать совсем уж бредовых искажений, типа Юта-Утах. А так всё в порядке. Если на то пошло, мы им за Москоу счёт тако-о-о-ой выставить можем, и за Ковалчака, и за Ф'эдорова...
Ага. А нам счет за Париж, Рим, Пекин
24-04-2008-20:56 удалить
Исходное сообщение Vladimir_Vins
Исходное сообщение Ayaks82 Борьба бессмысленная. Почти. Какая разница - Бродо или Бродёр, Флейшман или Фляйшман? Главное - избегать совсем уж бредовых искажений, типа Юта-Утах. А так всё в порядке. Если на то пошло, мы им за Москоу счёт тако-о-о-ой выставить можем, и за Ковалчака, и за Ф'эдорова...
Ага. А нам счет за Париж, Рим, Пекин
Это обоюдоостро. На английском тоже, знаете ли, не Рома и не Пари
AZagg 24-04-2008-21:01 удалить
товарищи, как лингвист могу заявить, что фамилии - это такая вещь, произношение которой устанавливается лишь одним правилом - как ее произносит ее носитель. И никакие законы его родного языка здесь не помогут. Ну а если уж вносить свою лепту в исправление неправильного произношения речи наших комментаторов, то могу сказать, что в Формуле-1 нет пилота по фамилии КУбица, а есть пилот по фамилии КубИца, так как в польском языке ударение всегда падает на второй слог от конца.
cyclop_25 24-04-2008-21:07 удалить
странно что про Чару не написали))
Oleg-ottuda 24-04-2008-21:16 удалить
А если Здено Чара хочет чтоб его называли Чара (Chara), а не Хара (Khara), то почему не уважить самого высокого хоккеиста? Ещё один случай-Ладислав Наги (Nagi) которому не хочется быть Надем (Nad), почему не уважить и произносить как у того на майке? Ну и третий случай баскетболист Рон Артест, которого почему-то кличут в русскоязычной газете Артист. Человек конечно он малодостойный, но раз уж не хочет быть артистом то почему не уважить? В остальном в газете вообщем-то достойно переводят фамилии, а вот эти три ни за что не меняют. Всегда надо отталкиваться от того что хочет хоккеист и что у него на майке, а уж если переводить на все языки, то тогда трудно найти консенсус.
24-04-2008-21:18 удалить
Культурными быть хорошо. Хорошо бы не ошибаться при произношении имен и фамилий ранее никогда не виденных и не слышанных. Только не получится это ни у кого. Для этого все должны говорить,писАть,читать на эсперансо. В России и Казахстане (не знаю как в остальных странах экс-СССР) на государственном уровне узаконены неправильные написания русских имен латиницей. Имя моей дочери в паспорте записано как Xeniya, а жены Yelena. Так вот здесь, в Канаде, дочь зовут не иначе как Экзинья, а жену - Елина. Игори здесь Айгоры и т.д. Почему то канадцы произносят ВладИмир Путин правильно, а я для них ВлАдимир хоть тресни. Поэтому, что бы не напрягаться, они зовут меня Влад. И не объяснить им, что Влад и Владимир это не одно и тоже.
24-04-2008-21:19 удалить
Исходное сообщение mxin
Исходное сообщение sibroman не увидел а услышал - норвежцы произносят Сульшарь с ударением на первый слог.
а как же Гронкьяер и Элькьяер правильно произносить???
Безумное сочетание букв skj в норвежском читается как "ш"
24-04-2008-21:22 удалить
Да, кстати, как тут верно подмечали, топонимика - это одно, а фамилии - другое. и Имена Королей тоже. То есть, все французские Генрихи на самом деле Анри, но надо ж как-то было отличать Королей от простых крестьян))) Вот и стали они (и английские Генри тоже) Генрихами (для пафоса)
mxin 24-04-2008-21:23 удалить
кстати международный дипломатический язык Французский у меня в правах написано permis de conduire ,так что читать в Английской транскрипции ошибочно:)))так что по правилам на чемпионате мира должны все фамилии читаться по Французки
в моем детстве хорошо помню- была такая команда- Буффало Сейбрз
24-04-2008-21:24 удалить
Очень интересно и познавательно.
24-04-2008-21:26 удалить
Собственно по теме: ИМХО имена и фамилии следует произносить правильно, если язык позволяет сделать это. То есть, Бриер должен быть Бриером, эт ясно. Но вот "Кыргызстан" или "взбзднуть" ни один китаец не выговорит, так что пусть адаптируют как могут.
24-04-2008-21:35 удалить
Уважаемый Маламуд, с интересом бы прочитал вашу статью о том, как переиначивают в НХЛ фамилии русских игроков. Насколько идиотски могут америкосы переиначить российскую фамилию. Вроде Свистоплясова - Свистоплясткликс! Уверен, что не все их там произносят правильно, так что если мы здесь назовем Бродера - Бродё, или Зэйджака - Зайцем, будет вполне нам простительно.
Lalonde 24-04-2008-21:41 удалить
Исходное сообщение Сергей_Панов Звук Э образуется буквами AI
AY тоже образует этот звук. Это буквосочетание довольно часто встречается на конце слов. См.,например река Шатогэ в Квебеке. (Chateaugay)
24-04-2008-21:42 удалить
Oleg-ottuda, Дело в том,что Ладислав венгерского происхождения,а у них Nagy читается как Надь.И с чего вы взяли,что он хочет,чтобы его называли Наги?
Аякс82 24-04-2008-21:51 удалить
По-моему, произносить надо так, как произносится фамилия в стране, откуда человек родом. Какая, нахер, извините, разница как американцы произносят фамилии иностранцев? Важно как они себя называют. Итальянская фамилия - говори на итальянский манер, французская - на французский, и так далее. Америка - не значит, что по-английски.
Lalonde 24-04-2008-21:57 удалить
Исходное сообщение dm59 И почему очень легкую и простую фамилию, Борк, надо исковеркать было на Бурк? А вчера в СЭ Тейвса опять обозвали Тоуэсом.
Если речь о Рэе Бурке-знаменитом защитнике Бостона, то тут как раз никакой ошибки нет. Так как его имя полностью- Рэймон Жан Бурк (Raymond Jean Bourque)-он франкофон родом из Монреаля, и Бурк (Bourque)- типичная французская фамилия.
Lalonde 24-04-2008-22:00 удалить
Исходное сообщение Ayaks82 По-моему, произносить надо так, как произносится фамилия в стране, откуда человек родом. Какая, нахер, извините, разница как американцы произносят фамилии иностранцев? Важно как они себя называют. Итальянская фамилия - говори на итальянский манер, французская - на французский, и так далее. Америка - не значит, что по-английски.
это да , разумно. тогда не будет ,по крайней мере, Мартина ПроЧазки,ТАмаша Каберле,Мартина Сент-Луиса,Патрика Роя ( :))) ) и др. ))
--18.02.08. Нью-Джерси – Каролина 5-1 Борис Майоров ============ *…Это – Заяц. Он дебютировал в прошлом сезоне. *…ну, Джионта – очень сильный игрок. Съедает соперника! *…С трудом двигается Стаал. Устал, видимо. *…Зэйджек, вон как его называют! А мы его Зайцем зовем! Зэйчак… / P.S. Zajak /. Таких приколов у меня хватает из всех видов спорта. Очень интересная ТЕМА. ======================= Вот только хотелось бы узнать, ПОЧЕМУ ВСЕ иностранцы физически затрудняются произносить наши фамилии. Я уж не говорю про отчество.
24-04-2008-22:06 удалить
Олег_Федоров, Потому что им это реально трудно!!!! Попробуйте правильно произнести китайские фамилии...
malamud 24-04-2008-22:07 удалить
Отвечаю всем по порядку.
Исходное сообщение mr_jimmy_pop_ali слава, а что там с Харей-Чарой?
Он Хара. Чара - американское искажение, к которому он давно привык. Может быть, даже его дети будут в Америке Чарами зваться. Но мы тут ориентируемся на то, как его называют словаки, включая папу с мамой.
Исходное сообщение metako где-то я видел фамилию Perrault,к сожалению не могу вспомнить-рабочий день заканчивается.Янник его звали,что ли.язык сломаешь...русифицируйте парня,пожалуйста,Слава?! (кстати-Слава или Вячеслав?)
Перро. И Слава.
Исходное сообщение Padre_de_los_padres С Хехтом у вас только косяк, он именно как "Хехт" и произносится. Кстати "Hecht" по-немецки "щука" :)
Скажите об этом самому Йохену. Я у него специально спрашивал. Хешт. И баста.
Исходное сообщение petroveg Да что там отдельные игроки... Вот как "Thrashers" стали "Дятлами"?
Даже не спрашивайте.
Исходное сообщение Padre_de_los_padres А как будет Tanguay в винительном падеже? Тэнгуэйя? :)
Так же, как и во всех остальных падежах - Тангэ. Увы, это еще один косяк, который мне никак не удается исправить.
Исходное сообщение MotlSpri Мне не очень понятно с фамилией вратаря Вашингтона, как всё же её правильно читать по русски - Юэ или Хует?
Он сам утверждает, что по-французски более правильно Хьюэт. Но франкоканадцы переделали на Юэ, и он не возражает.
Исходное сообщение evgen1305 Когда ещё СПОРТ-ЭКСПРЕСС не существовал и единственной газетой о спорте был СОВЕТСКИЙ СПОРТ "была" такая команда в НХЛ БУФФАЛО СЕЙБРЗ. Потом появился С-Э и в НХЛ появилась команда БАФФАЛО . Иногда читаю новости от СОВ.СПОРТА там до сих пор играет БУФФАЛО. Немного не о фамилиях. Просто к теме пришлось.
Все очень просто. Города "Буффало" на планете не существует. А город Баффало есть. Говорю со всей ответственностью. Я жил там много лет.
hlebniks 24-04-2008-22:07 удалить
Тяжелая атлетика.Виктор Щербатых.В СЭ пишут Щербатис.Даже если очень хочется облатышить его фамилию,ну,тогда Щербатыхс...Волейбол.Человек всю жизнь был Колчин.Теперь-Колчинс...


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как тебя звать-то, чудило? | malamud - Блог Славы МАЛАМУДА | Лента друзей malamud / Полная версия Добавить в друзья Страницы: «позже раньше»