Текст скрыт для удобства комментирования
Исходное сообщение Баба-яга_против Не являюсь профессионалом, поэтому могу высказать лишь версию. Никаких жестких правил наверно не существует. Все идет от первого стихийного употребления, позже ставшего традиционным (нормой). А существуют ли какие-то правила на этот счет в английском языке и, повторюсь, как реагируют на претензии на употребление иностранных собственных имен на северо-американских форумах?Согласен насчет права первого употребления. То о чем и говорил -- правил нет. Ну, а по-английски произносят в соответствии с правилами языка. Прозносится "u" как русское "а" в закрытом слоге, вот и стал Лундквист Ландквистом. Но это не намереное коверкание, а просто незнание. Не сомневаюсь, что если бы он попросил его фамилию произносить через "у", то так и стали бы. И непомню, что бы когда либо встречал подобные дискуссии на северо-американских форумах.
Исходное сообщение Oleg-ottuda Единственно считаю оправданным претензии к иностранцам которые почему-то говорят Москоу или Ворсо вместо Москва или Варашава. Мне непонятно откуда это идёт. Но как я говорил, если кто-то хочет биться головой об стенку ты-ж не будешь тоже самое делать только лишь потому что другие делают глупость.Кстати, помню, как в середине 80-х китайцы попросили их столицу произносить не Пекин, а Бейджин. В Америке просьбу уважили и все очень быстро перестроились, и сейчас "Пекин" можно увидеть разве что в названиях китайских ресторанов. А вот в России столица Китая так и осталась Пекином.
Исходное сообщение rabiner Наверное, этому небольшому тексту с заголовком из Булгакова следовало появиться на несколько дней раньше, но тут уж простите - перелет по маршруту Сан-Франциско - Лос-Анджелес - Москва с последующей акклиматизацией не позволил. Плюс технически у меня была возможность присоединить к сообщению звуковой файл только здесь, в офисе "СЭ". Тем не менее надеюсь, что из-за опоздания в несколько дней фактура не станет менее любопытной. Итак, цитирую интервью Игоря Захаркина "СЭ" в номере за прошлую среду. - Не совсем корректными многими были признаны ваши слова перед четвертьфиналом, что защитники сборной якобы спокойней себя чувствуют рядом с Набоковым, а не Брызгаловым. - А вот это еще один слон, раздутый из мухи! Таких слов я не говорил. Но они кому-то зачем-то понадобились для своих заметок. К сожалению, наш менталитет таков, что без подобного рода домыслов жить нам неинтересно. Учитывая, что фрагмент о Набокове и Брызгалове - из опубликованного в "СЭ" за моей подписью интервью с Захаркиным на тренировочном катке между матчами против Словакии и Чехии, я счел, что это замечание (пусть и не снабженное фамилией автора) задевает мою профессиональную честь. Словами отвечать не собираюсь. Только записью этого интервью, в котором, кстати, участвовало около десяти журналистов - это был не эксклюзив, а смешанная зона. Оно - внизу этого сообщения. Если кому-то лень искать фрагмент, остановите запись примерно на отметке 5.18, можно чуть раньше. А не лень - послушайте, может, еще кое-что найдете. Неохота потом узнавать, что еще половину собственного интервью г-н Захаркин на себя не взял. Хочу еще раз подчеркнуть, что по-прежнему вижу Быкова и Захаркина тренерами сборной, просто с чуть ограничившимся кредитом доверия и расширившимся штабом - как внутри сборной, так и в Северной Америке. Надеюсь, что Кубок мира хотя бы в 2012 году все-таки состоится. Потому что только так можно будет узнать, извлечены ли из Ванкувера хоть какие-то уроки. Связка двух тренеров видится дееспособной - но только при условии, что они не будут замыкаться в себе. Пока же - поздравляю вас, гражданин соврамши! И еще. Фраза из того же интервью: "То, что мы взяли в Ванкувер около десяти представителей КХЛ, - если хотите, еще и политическое решение". Захаркин, подозреваю, даже не понимает, насколько этой фразой дискредитировал себя и своего босса. При том что всем нам этот состав казался не "подструганным" по КХЛ, а, за исключением одной-двух фигур, вполне объективным...ИГОРЬ ВАША СТАТЬЯ КАК НЕЛЬЗЯ ЛУЧШЕ ПОДХОДИТ ПОД РЕШЕНИЕ ВАШЕГО ЛЮБИМЦА ХИДДИНКА...ОН ВСЕ ЗАБЫл, что обещал...актив две классные игры на ЕВРО, но подобные озарения были у каждого из российских тренеров....пассив - непопадание на ои из-за упрямства голландца...прое....ный чм, обалденнные деньги выплаченнные ему же....нет - мы Хидю недооценили...мало того что он - соврамши, он просто кинул рфс и нашу сборную....
![]()
Исходное сообщение dm59 Кстати, помню, как в середине 80-х китайцы попросили их столицу произносить не Пекин, а Бейджин. В Америке просьбу уважили и все очень быстро перестроились, и сейчас "Пекин" можно увидеть разве что в названиях китайских ресторанов. А вот в России столица Китая так и осталась Пекином.Кстати,а столица Таиланда осталась в США Бангкоком? В самом Таиланде уже лет 200 говорят по-другому- Крунгтеп как-то. По поводу уважения к другим...Вот Украина просит россиян говорить не "на Украине",а "в Украине".Но это идёт ВРАЗРЕЗ с нормами русского языка. Название этой страны произошло от слова "окраина",а правильно говорить "на окраине" и тп. И я рад,что мы НЕ стали коверкать свой язык.
Исходное сообщение dm59Не думаю, что все так просто. На мои вопросы относительно Россия - Russia и España - Spain и т.п. это правило ответа не дает.Исходное сообщение Баба-яга_против Не являюсь профессионалом, поэтому могу высказать лишь версию. Никаких жестких правил наверно не существует. Все идет от первого стихийного употребления, позже ставшего традиционным (нормой). А существуют ли какие-то правила на этот счет в английском языке и, повторюсь, как реагируют на претензии на употребление иностранных собственных имен на северо-американских форумах?Согласен насчет права первого употребления. То о чем и говорил -- правил нет. Ну, а по-английски произносят в соответствии с правилами языка. Прозносится "u" как русское "а" в закрытом слоге, вот и стал Лундквист Ландквистом.
Но это не намереное коверкание, а просто незнание. Не сомневаюсь, что если бы он попросил его фамилию произносить через "у", то так и стали бы.Говоря про неуважение, я имел ввиду намеренное коверканье со стороны Олега. Хотя и незнающих (на самом деле неузнавших) комментаторов это тоже не красит, но уже как профессионалов.
И непомню, что бы когда либо встречал подобные дискуссии на северо-американских форумах.Жаль, что такие вопросы поднимаются Вами только здесь. Очень интересна была бы реакция североамериканцев.
Исходное сообщение Oleg-ottuda Единственно считаю оправданным претензии к иностранцам которые почему-то говорят Москоу или Ворсо вместо Москва или Варашава. Мне непонятно откуда это идёт. Но как я говорил, если кто-то хочет биться головой об стенку ты-ж не будешь тоже самое делать только лишь потому что другие делают глупость.вот мне и интересно, как реагируют на Ваши претензии в Сев.Америке
Исходное сообщение авантеДело не в том, как местные говорят, а в том, как они хотят, чтобы другие их называли. Думаю, что таиландцы никогда не просили, чтобы их столицу называли не Бангкоком.Исходное сообщение dm59 Кстати, помню, как в середине 80-х китайцы попросили их столицу произносить не Пекин, а Бейджин. В Америке просьбу уважили и все очень быстро перестроились, и сейчас "Пекин" можно увидеть разве что в названиях китайских ресторанов. А вот в России столица Китая так и осталась Пекином.Кстати,а столица Таиланда осталась в США Бангкоком? В самом Таиланде уже лет 200 говорят по-другому- Крунгтеп как-то.
Исходное сообщение Oleg-ottuda Яга: Если-бы Чара хотел быть Харой он-бы написал Khara по-английски, и тогда неt проблем. В конце концов Харламова писали Kharlamov так как буква Х читается по-английски именно в таком сочетании KH, а не в Ch. Если Ch тогда Чара. Пойдите убедитесь на Гугл как писали известного чилийского певца-однофамильца хоккеиста Виктора Хара, опмните такого? Именно Victor Khara, а не Chara. Ну а раз Чаре хочется именно так значит он будет Чарой.О причинах подобного написания словаком своей фамилии я говорил выше. Что касается чилийца в отдельных случаях, его действительно пишут как Khara, но общеупотребительным все же является оригинальное испанское написание Víctor Jara http://en.wikipedia.org/wiki/V%C3%ADctor_Jara http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/165363.stm http://worldmusic.nationalgeographic.com/view/page...ntent.artist/victor_jara/en_US
Исходное сообщение dm59 Во, только что наткнулся в статье о тренерской смене в "Авангарде" на: ""Авангард", еще в прошлом сезоне закрепивший за собой титул "Мистер Непредсказуемость КХЛ", запатентовал очередное "ноу-хау". " Ноу-хау. Know-how. Gordie Howe. Горди Хоу. Почему не ноу-хоу? Или нау-хау?В отличии от прошлых, этот пример неудачный. how - не имя собственное :)
Исходное сообщение dm59Интересный факт. А в какой форме была высказана эта просьба?Исходное сообщение Oleg-ottuda Единственно считаю оправданным претензии к иностранцам которые почему-то говорят Москоу или Ворсо вместо Москва или Варашава. Мне непонятно откуда это идёт. Но как я говорил, если кто-то хочет биться головой об стенку ты-ж не будешь тоже самое делать только лишь потому что другие делают глупость.Кстати, помню, как в середине 80-х китайцы попросили их столицу произносить не Пекин, а Бейджин. В Америке просьбу уважили и все очень быстро перестроились, и сейчас "Пекин" можно увидеть разве что в названиях китайских ресторанов. А вот в России столица Китая так и осталась Пекином.
Исходное сообщение авантеСогласен с Вашим мнением насчет предлога, так как он никак не касается Украины, а лишь нашего языка. А вот китайцев стоило бы уважить, им видней как называется их столицаИсходное сообщение dm59 Кстати, помню, как в середине 80-х китайцы попросили их столицу произносить не Пекин, а Бейджин. В Америке просьбу уважили и все очень быстро перестроились, и сейчас "Пекин" можно увидеть разве что в названиях китайских ресторанов. А вот в России столица Китая так и осталась Пекином.Кстати,а столица Таиланда осталась в США Бангкоком? В самом Таиланде уже лет 200 говорят по-другому- Крунгтеп как-то. По поводу уважения к другим...Вот Украина просит россиян говорить не "на Украине",а "в Украине".Но это идёт ВРАЗРЕЗ с нормами русского языка. Название этой страны произошло от слова "окраина",а правильно говорить "на окраине" и тп. И я рад,что мы НЕ стали коверкать свой язык.
Исходное сообщение dm59 ....Дело не в том, как местные говорят, а в том, как они хотят, чтобы другие их называли....Вопрос в том,имеют ли они право просить иностранцев нарушать нормы их родного языка? Чес говоря,в Москве всем "по барабану" название китайской столицы,а вот с украинцами общаемся ежедневно. По поводу "на Украине" или "в" у меня случилась размолвка с красавицей-украинкой и я,как сын Т.Бульбы,должен был сделать выбор между Родиной(языком) и девушкой.
Исходное сообщение Oleg-ottuda Стопроцентно осталась Пекином в России, а в США Бейджин. Потому что есть уважение к другим.Интересно, как это касается человека, знающего, что Lundqvist - Лундквист, но продолжающего писать Ландквист. Судя по всему ранее сказанному Вами, если бы решение зависело от Вас, Вы бы и буквы не поменяли.
Исходное сообщение Oleg-ottuda Я не коверкаю русские фамилии, а английские говорю так как они произносятся. Не хочу бросаться словами "ложь", но как по-другому назвать?А я и не говорил о русских фамилиях. Я говорил о шведской, которую Вы искажали еще до этой темы (до и во время ОИ). Я полагал, что Вы делали это из-за незнания, но теперь выяснилось, что это не так.
Исходное сообщение авантеOчень сомневаюсь, чтобы такое вызвало нарушение норм родного языка. Не знаю ничего насчет "на/в Украине", но если по-русски нормально сказать "в Польше", "в Германии", то почему нельзя сказать "в Украине"?Исходное сообщение dm59 ....Дело не в том, как местные говорят, а в том, как они хотят, чтобы другие их называли....Вопрос в том,имеют ли они право просить иностранцев нарушать нормы их родного языка?
Исходное сообщение Костя_Суворов rabiner, проотвечался Захаркинд. Что и требовалось доказать. Тут уж и его слова про знание 1200 хоккеистов ставятся под сомнение. :) Oleg-ottuda, все летсгоукамонами нас кормите. :) Лемер, Лемер... То же мне, нашли кумира. Человеку в Сочи под 70 будет. Да и не представляю я себе канадского тренера, который на прошедшей Олимпиаде обыграл нас 7-3, во главе сборной России. Что за бред?! Бразильцы в футболе никогда не назначат тренера-аргентинца или немца. И наоборот. Имеют уважение к себе и своему футболу. Так какого нам поступать так? Зачем вы нас все зазываете на поклон к гостю заморскому? Своих что ли тренеров нет?Итальянец Капелло тренирует Англию. А у нас своих пока нет ни в футболе, ни в хоккее. Хотя Ларионов наверное потянул бы, но скорее менеджера сборной.
Исходное сообщение Баба-яга_противВот Вам, кстати, пример (ближе к концу страницы): http://blog.sport-express.ru/users/rabiner/post121612738/ Полагаю, Вам стоит извиниться за ложьИсходное сообщение Oleg-ottuda Я не коверкаю русские фамилии, а английские говорю так как они произносятся. Не хочу бросаться словами "ложь", но как по-другому назвать?А я и не говорил о русских фамилиях. Я говорил о шведской, которую Вы искажали еще до этой темы (до и во время ОИ). Я полагал, что Вы делали это из-за незнания, но теперь выяснилось, что это не так.
Исходное сообщение с_козлов Баба-яга_против, Не являюсь профессионалом, поэтому могу высказать лишь версию. Никаких жестких правил наверно не существует. Все идет от первого стихийного употребления, позже ставшего традиционным (нормой). Вообще то,у нас всё идет от балды.Только ли у нас? Сумеете доказать, что Россия - Russia не "от балды", а в соответствии с правилом, под которое подходят и другие примеры?
Исходное сообщение Oleg-ottuda Аванте: Ну естественно, в запале можно наговорить много неприятных вещей. Но я стараюсь с совсем уж дикарями не общаться. Остальных же я предпочитаю не игнорировать если есть хоть какая-то надежда.Скрипач, вы - шулер. Даже ваш брат по разуму, поддакивая вам, замечает, что в запале вы изволите молвить СОМНИТЕЛЬНЫЕ вещи, а вы, якобы соглашаясь с его замечанием, отвечаете, что, действительно, в запале можете наговорить НЕПРИЯТНЫЕ вещи. Учитывая ваш уровень знания, точнее, незнания русского языка, можно было бы предположить, что для вас "сомнительные" и "неприятные" - одно и то же. Но, думаю, в данном случае дело в другом - в ваших повадках и манере вести дискуссии, когда вы постоянно передергиваете, подменяете слова, значения, смысл, перевираете факты, цитаты из фильмов, книг и т.п. А еще на фоне статуи Свободы горделиво фотографируетесь. Свободе стыдно за вас. Даже на фото это заметно.
Исходное сообщение dm59Я уже объяснил двумя постами ниже.Исходное сообщение авантеOчень сомневаюсь, чтобы такое вызвало нарушение норм родного языка. Не знаю ничего насчет "на/в Украине", но если по-русски нормально сказать "в Польше", "в Германии", то почему нельзя сказать "в Украине"?Исходное сообщение dm59 ....Дело не в том, как местные говорят, а в том, как они хотят, чтобы другие их называли....Вопрос в том,имеют ли они право просить иностранцев нарушать нормы их родного языка?
Исходное сообщение Коровьев Даже ваш брат по разуму, поддакивая вамаванте-то за что обидели?
Исходное сообщение dm59Процитирую dafiga_gramatny: "Д. Э. Розенталь. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1978.С. 263. "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в... Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: На Полтавщине, на Черниговщине)..." Пару лет назад Институт русского языка при РАН подтвердил эту норму."Исходное сообщение авантеOчень сомневаюсь, чтобы такое вызвало нарушение норм родного языка. Не знаю ничего насчет "на/в Украине", но если по-русски нормально сказать "в Польше", "в Германии", то почему нельзя сказать "в Украине"?Исходное сообщение dm59 ....Дело не в том, как местные говорят, а в том, как они хотят, чтобы другие их называли....Вопрос в том,имеют ли они право просить иностранцев нарушать нормы их родного языка?
Исходное сообщение авантеЯ уже объяснил двумя постами ниже.[/QUOTE] Насколько я знаю, ваша версия не бесспорна. И в любом случае это по-моему не имеет значения. Слово "Украина" уже очень давно не имеет ничего общего со словом "окраина" (по крайней мере в лингвистическом смысле).Исходное сообщение dm59Oчень сомневаюсь, чтобы такое вызвало нарушение норм родного языка. Не знаю ничего насчет "на/в Украине", но если по-русски нормально сказать "в Польше", "в Германии", то почему нельзя сказать "в Украине"?Исходное сообщение аванте [QUOTE]Исходное сообщение dm59 ....Дело не в том, как местные говорят, а в том, как они хотят, чтобы другие их называли....Вопрос в том,имеют ли они право просить иностранцев нарушать нормы их родного языка?
Исходное сообщение Баба-яга_противПроцитирую dafiga_gramatny: "Д. Э. Розенталь. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1978.С. 263. "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в... Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: На Полтавщине, на Черниговщине)..." Пару лет назад Институт русского языка при РАН подтвердил эту норму."[/QUOTE] По-моему, не с тем борется Институт. Вот на днях прочитал в СЭ, что какой-то футболист "пролонгировал" контракт. Долго пытался понять, что это слово значит. Когда сообразил, еще дольше (и безуспешнее) пытался понять почему этот футболист не мог просто "продлить" свой контракт.Исходное сообщение dm59Oчень сомневаюсь, чтобы такое вызвало нарушение норм родного языка. Не знаю ничего насчет "на/в Украине", но если по-русски нормально сказать "в Польше", "в Германии", то почему нельзя сказать "в Украине"?Исходное сообщение аванте [QUOTE]Исходное сообщение dm59 ....Дело не в том, как местные говорят, а в том, как они хотят, чтобы другие их называли....Вопрос в том,имеют ли они право просить иностранцев нарушать нормы их родного языка?
Исходное сообщение dm59Что бы закрыть тему...Рассказывают,что когда Черномырдин давал прощальный банкет в Киеве (летом),журналист "из местных" подошёл к нему и сказал:"Виктор Степанович!Вы столько лет здесь.Могли бы уже привыкнуть говорить "в Украине"... Выпивший уже Черномырдин ответил:"Знаете что,молодой человек...Идите Вы "в хуй"!Исходное сообщение аванте Вопрос в том,имеют ли они право просить иностранцев нарушать нормы их родного языка?Насколько я знаю, ваша версия не бесспорна. И в любом случае это по-моему не имеет значения. Слово "Украина" уже очень давно не имеет ничего общего со словом "окраина" (по крайней мере в лингвистическом смысле).