• Авторизация


Ohx, rajdis, rajdis (Ruto) Maksimo : 11-02-2009 10:50
Слушать этот музыкальный файл

[338x390]
Это песня с диска Ni renkontiĝos из серии "Oraj kantoj".
Прослушать запись Скачать файл


Литовская народная песня. Перевод на эсперанто Vytautas ŜILAS

В песне речь идёт о любимом в Литве цветке Руты.
По обычаю невеста в первый день свадьбы должна обязательно украсить себя венком из руты, поэтому в старину не было девушки, которая не позаботилась бы заранее об этом важном для неё событии и не растила бы в своём саду руту.
Зимой растения прикрывали, чтобы всегда (на всякий случай!) были в запасе зелёные веточки. И позор был той барышне, у которой не оказывалось руты ко дню собственной свадьбы! Ведь одолжить руту можно было в порядке исключения только у самых близких – у сестры или у крёстной.
Сейчас трудно поверить, что рута, которая в Литве воспета в сотнях песен и растёт на протяжении столетий почти в каждом цветнике, на самом деле родом из Крыма...


Сюжет в песне такой:
Долго ехал всадник, остановился у одного поместья, и привязал у изгороди в саду лошадь.
А конь затоптал руту, бережно выращиваемую в семье.
Девушка горько плачет, увидев случившееся, а всадник пытается утешать её предлагая одать ей взамен своё самое дорогое -- коня...
Но девушка горько плачет и отказывается от подарка, который ей на заменяет потери.
Пришлось всаднику предложить девушке обручальное кольцо :)


Dm A7 Dm C F C F
Ho, rajdis, rajdis longe mi, Ho, rajdis, rajdis longe mi.
Dm Gm A7 Dm Gm A7 Dm
Al bien' veninte, al bien' veninte, al bien' veninte haltis mi.

Ligis mi ĉevalon al baril', ligis mi ĉevalon al baril'
Ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta ĝardenet'.

Skuis sian kapon la ĉeval', skuis sian kapon la ĉeval'.
Ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis verdajn rutojn ĝi.

Ploras elirinta knabinet', ploras elirinta knabinet'
Pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj kiujn tretis ĝi.

Ĉit! Ne ploru triste, knabinet'; Ĉit! Ne ploru triste, knabinet':
Ĉevaleton mian, ĉevaleton mian, ĉevaleton mian donos mi al vi.

Ne bezonas la ĉevalon mi, ne bezonas la ĉevalon mi,
Tute ne bezonas, tute ne bezonas, tute ne bezonas la ĉevalon mi.

Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren'; Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren',
Mi al vi donacos, mi al vi donacos, mi al vi donacos ringon el la or'!
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Памятка к 11-ти первым урокам mpeg_esperantisto : 06-02-2009 17:36


Прикрепляю дальнейшие памятки, которые могут помочь людям изучающим эсперанто по учебнику Б.Колкера: как вновь, так и после достаточно продолжительного перерыва.

Немного уточнений...
Наречия, местоимения, предлоги не претерпели сильных дополнений и большой редакции.
Фишка данной памятки для скачивания:
Русско_Эсперантский Словарь всех Глаголов с 1 по 11 урок сведённый в одном Ворд-овском файле в алфавитном порядке.

.......

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии

Фидель Кастро на встрече с эсперантистами Maksimo : 03-02-2009 15:37


В 1990 году Всемирный конгресс эсперанто проходил на Кубе.

Фидель Кастро не только посетил конгресс, но и высказал свою поддержку идеям эсперанто.
В сети появилась запись с выступлением Фиделя на приеме в честь эсперантистов.
Ссылка на yotube: http://www.youtube.com/watch?v=drl2jh8UGk0
[533x375]
Я перевел субтитры на русский язык.

Кроме всего прочего, мне было очень интересно посмотреть "живого" Кастро в неформальной обстановке. Интересный человек, не правда ли?
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Мой словарный запас mpeg_esperantisto : 02-02-2009 19:24


Сдал 11-ый урок.

Подсчитал свой словарный запас на досуге.
Активный словарь = 14.000 слов / и плюс к нему...
Пассивный словарь = 60.000 слов

Чтобы запомнить такое количество слов я прочитал более 1000 русскоязычных книг толщиной не менее 300 страниц на книгу.
Сколько я просмотрел фильмов подсчитать не реально...

С моей точки зрения: если между активным словарём и нет жёсткой зависимости вроде:
1 к 4...или 1 к 3... или 1 к 3-8 словам., то это не означает что подобной зависимости нет совсем.
Поясню: в Пассивном словаре я не учитывал те существительные и прочие слова, которые я помнил пока читал ту или иную книгу, учебник и которые на сегодня не вспомню ни за что, только если опять не посмотрю определение их.
То есть, Пассивный словарь состоит не совсем из шлаковых слов, которые я не использую в своей речи и при написание текстов писем, сочинений и т.п..
Пассивный словарь позволяет мне понять достаточно детально большинство русскоязычных текстов без обращения за помощью к Толковому Словарю.
Пассивный Словарь достаточно устойчивое формирование в Памяти.

Самое главное: многие педагоги обещающие научить вас иностранному языку предлагают пополнять лексический запас с помощью чтения.
Типа учимся с удовольствием: и интересную книжку читаем и словарный запас пополняем одновременно.
Шальнов например вот после заучивания своих звуковых шаблонов английской речи предлагает такой способ пополнения своего словарного запаса до 8000 и более тысяч слов.
Такие надежды и советы то ли ошибка, то ли страусиновая защита.
С моей точки зрения: Пассивный Словарь не висит в воздухе, а покоится на фундаменте Активного Словаря.
Именно огромное количество ассоциативных связей Пассивного Словаря со Словарём Активным позволяет Пассивному Словарю не забываться, не рассасываться, не проваливаться на глубины не приподъёмные.

А Активный Словарь формируется только трудоёмкими способами, вроде:
а) Выполнение письменных работ по самоучителю
б) Зазубривание наизусть стихов или тех же текстов Шальнова образцовой иностранной речи
в) Перевод своих или чужих русских текстов на Эсперанто.

Активный Словарь создаётся одинаково по форме и трудоёмкости, как при изучении родной речи так и иностранной.
Секрет успеха здесь простой: труд - труд и ещё раз труд.

У меня старший сын ходил в Инглишь Фёрст (какое-то датское предприятие) два года...
Там с детьми разговаривают только на английском языке.
Так как дети русского то не знают, то в течение двух лет с ними общались с использованием только 600 слов(первый год - 300).

Эти 600 слов постоянной долбёжкой по 3-и занятия в неделю им буквально вколачивали в голову.
По-крайней мере на Пассивном уровне мой сын сегодня при тестах по карточкам в пределах этих 600 слов сейчас их вспоминает легко.

Стоило это удовольствие мне 100 баксов в месяц... караул...
До заветных для научно-технического перевода 3000 слов они обещали довести ребенка за 6-7 лет подобных занятий.
Хотя врали наверное ... но так указано в их методичках и авторской учебной литературе.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Глаголы: идти_пошёл_отходит - особенности. mpeg_esperantisto : 01-02-2009 14:32


В конце прикрепляю новый файл глаголы с 8 по 10 урок.
Форма: русско-эсперантская.


Глагол "идти" кроме значения: двигаться пешком - имеет и другие значения.

В русско-эсперантском словаре Бокарева и Шевченко даются дополнительные пять значений глагола "идти".
Проблема только в том, что глагол "идти" имеет ещё 24 значения кроме основного.
Причем не только первые шесть самые часто употребляемые, но и все последующие (и не фига не оттеночные) в русском языке используются чрезвычайно регулярно.

Если не хотите путаться при переводе, то все 25 значений глагола "идти" из Толкового словаря Ожёгова надо по-просту заучить(или хотя бы знать о них).
Так как в случае, когда вам Восприятие подсказывает что глагол "идти" используется в каком-то редком смысле, то вы попросту не сможете вспомнить глагол-синоним.
Ибо глаголы - синонимы глаголу - "идти" в реальной речи используются намного реже.

А если не знать глагол-синоним к значениям глагола "идти" от 7-го до 25-го, то русско-эсперантский словарь Бокарева и иже с ним становится бесполезным для поиска нужного эсперантского глагола.
Фу... Пошёл делать 11-й урок. Всем удачи!

Примечание:
к счастью таких многозначных глаголов в русском языке больше нет.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
personece Maksimo : 29-01-2009 10:39


EO
En komencinta jaro mi renkontis grandan personan perdon, kiu min sifiĉe forte elradkavigis: ja mortis subite mia antikva kaj plej proksima amiko. Do mi kun malfacilaj memperfotoj faras ion ekster de la familia aŭ labora rondoj. Multo farbiĝis al nun nebezonataj kaj neurĝaj koloroj.
Do, pardonu min tiuj, kiuj nun vizitetas mian retejon por legi ion novan. Nun ne havas emon por ion tie ĉi skribi.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Предлоги и Эсперанто mpeg_esperantisto : 21-01-2009 20:50


Первоначально предлоги в Эсперанто поражают не только отсутствием нелогичных традиций при употреблении, но и своим малым количеством. Их 33 штуки.
Но малое ли количество Отношений выражают предлоги в Эсперанто?
Да тоже самое количество, что и в обычных языках.
В русском языке порядка 30 не производных часто употребляемых предлогов.
Есть и сложно поддающееся подсчёту некоторое число производных предлогов.
Проблема с предлогами в том, что человечество при развитие Предлогов пошло не таким путём как при развитии Существительных.

Если у существительного всё появлялись и появлялись новые значения и их появлялось намного более 5-ти видов часто используемых значений, то язык тут же принимал в себя новое существительное-синоним, которое забирало часть значений на себя.

А вот при появлении новых Отношений которые предлог начинал выражать в речи человечество в силу каких-то психологических причин пошло другим путём.
Оно стало накапливать эти Отношения-значения у небольшого ряда часто используемых предлогов, которые от этого начинали ещё чаще использоваться в речи.

К примеру из 30 высокочастотных предлогов русского языка наличие 8-12 выражаемых Отношений есть у самых захудалых предлогов.
Большинство же русских не производных предлогов согласно классификации БАС(Большой Академический Словарь) выражают по 20 - 40 Отношений на один предлог.
Возьмите хотя бы для интереса предлог "с" в русском языке аналогом, которого в Эсперанто является "kun" - не на много менее многозначный.

Тратить время на освоение теории употребления предлогов в Эсперанто пока не закончен 20-й урок курса Б.Колкера и не прочитано 3-4 книги на Эсперанто считаю не целесообразным: прежде чем лезть в дебри - надо хотя бы шаблонов речевого употребления набрать в память по-больше.
В рамках учебного курса считаю, что если удастся запомнить как Предлоги выражают хотя бы Пространственные Отношения: над - под / перед - позади - и хватит.

Поясню свою позицию...
Исторически первоначально Предлоги появились для выражения Пространственных Отношений между словами в тексте сообщения.
Причём - УзкоПространственных Отношений между словами.
Предлоги стали в начале выражать Местоположение кого-то или чего-то.

"Я сижу на дереве. Ты сидишь в квартире.
Ты стоишь напротив меня. Ты стоишь между стульями."


На этом дело не ограничилось...
Предлоги стали выражать ещё один нюанс Пространственных Отношений.
Тоже узкий - Направление движения.

"Я лезу на дерево. Я иду в квартиру.
Ты встаешь напротив меня. Ты пытаешься встать между стульями."


Чтобы понять Какое Отношение из этих двух сейчас выражают аналогичные предлоги "sur"; "en"; "kontraŭ"; "inter" в Эсперанто слово, которое выражает ориентир для направления движения, приобретает окончание Винительного падежа.

После, понятное дело, предлоги стали выражать Временные Отношения.
Но это были ещё цветочки. С развитием языка и наполнением его абстрактными существительными мышления, общения, чувствования и тому подобного Предлоги стали на себя брать обязанность Отражать всё новые и новые Отношения.

- Причинные
- Целевые
- Объектные
- и "мама дорогая" ещё какие.

Если вам прямо сейчас это интересно вглубь, то предлагаю пройти по ниже приводимым ссылкам.
Удачи.


Читать по этой теме:
Виноградов Предлоги

Покупать по этой теме:
Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы: Около 1200 единиц
Морковкин В. В., Богачева Г. Ф....

Издательство: Астрель, АСТ, ИЗДАТЕЛЬСТВО, 2003 г.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Предлог pri mpeg_esperantisto : 20-01-2009 11:47


pri – предлог о, (об), обо[обо мне; обо что; обо всём; обо всех]
синонимы: про; насчёт, по поводу, относительно

Данный предлог вводится для начала изучения в учебнике Б.Колкера уже в 4-ом уроке, а заканчивается изучаться не ранее, чем в 20-м уроке.

Предлог pri – предлог о, (об) – достаточно сложный для понимания, так как выражает не легкие для восприятия пространственно-временные Отношения, а выражает Объектные Отношения.

Эти соображения побудили меня создать памятку по пониманию данного предлога в составе русских текстов, в учебнике Б.Колкера и книге Пирона "Герда исчезла".
Памятку Скачивать Внизу

Немного по теме:
1) В Эсперанто предлог в отличие от русского языка функционально не соотносится с падежными окончаниями.
2) В Эсперанто предлог лишь выражает наличие некоего абстрактного отношения между словами. И всё.
3) Если не знать какие именно Отношения русские предлоги выражают в русских словосочетаниях, то и в Эсперанто обучится правильно применять, имеющиеся предлоги, не получится.
4) В большинстве школ русский предлог проходят поверхностно и формально и вряд ли в рамках обучении орфографии и пунктуации его будут проходить менее формально и более глубоко.
5) Большинство людей вряд ли найдут хорошие учебники и словари по русской грамматике. Даже ссылки на хорошие книги по русской грамматике общей и по русскому предлогу в частности найти затруднительно.
6) некоторые сведения из прилагаемого файла могут противоречить вот этой информации:
http://miresperanto.narod.ru/konsultoj/mevo-kontrau.htm
А точнее:
4. Может означать соприкосновение с чем-либо. При этом так же
используется винительный падеж, однако, если контекст позволяет, его можно и
не употреблять. Bati per la kapo kontrau muron - биться головой о стену (без
винительного падежа может возникнуть неясность - то ли кто-то стучит В
СТЕНУ, то ли НАПРОТИВ стены).


В подобном по смыслу случае по-моему лучше всё же употреблять предлог pri, а не kontrau.
Это мне представляется более логичным.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Памятка 7мь уроков mpeg_esperantisto : 19-01-2009 21:07


Прикрепляю дальнейшие памятки, которые могут помочь людям изучающим эсперанто по учебнику Б.Колкера: как вновь, так и после достаточно продолжительного перерыва.

Немного лирики...

Замучился я с различением нюансов предлогов, союзов и всех остальных слов, которые не существительные, не глаголы и не прилагательные.
Конечно, в какой-то степени справедливо их разносить по разным разрядам и навязывать учащимся запоминать их с соответствующей классификацией вкупе.
Насколько же это практично? Вот в чём вопрос!

Ведь на фоне наличия коннотации у собственных и нарицательных существительных, на фоне частой необходимости наличия контекста для правильного перевода законченных по смыслу кусков текста значение всех этих наречий, союзов, предлогов, частиц попросту меркнет.

А потому можно сделать практический вывод:
Если вы не понимаете к какой части речи относится изучаемое вами слово: к предлогу, к союзу, непроизводному наречию или это просто служебная частица типа вводного слова, то и фиг с этим словом.
Если знаете как данное слово перевести правильно, то переведите.
Если знаете как его использовать в собственной речи, то используйте.
Если не знаете, то и не мучайтесь, рассуждая к какому разряду отнести его и как это слово правильно использовать согласно того или иного присвоенного ему разряда.

В конце концов в эсперанто ведь не зря с помощью окончаний чётко выделяются только глаголы, существительные и прилагательные…ну ещё конечно по регулярным флексиям можно в эсперанто определить производное наречие, причастие и деепричастие – но это уже так не существенно, так не важно…
Для легкого туда-сюда перевода вполне достаточно чтобы у существительных, глаголов и прилагательных были присущие только им окончания. И всё.
Остальное же…от лукавого… ИМХО.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дюна kaj фримены mpeg_esperantisto : 19-01-2009 19:44


(В конце этого сообщения прикреплён файл с образцом моей работы)

У меня нет опыта преподавания по учебнику Б.Колкера, но есть опыт обучения по нему.
Поэтому естественно я сталкивался и сталкиваюсь с трудностями по прохождению данного учебного курса.
Хотя я знаю о наличии как бы альтернативных учебников. И очень многие из имеющихся в продаже и свободном доступе у меня есть.
Всё же считаю, что серьёзных альтернатив сетевым курсам по учебнику Б.Колкера - нет.
Лучше ни сейчас ни через триста лет никто ничего не напишет.
Здесь такая же ситуация как с учебником евклидовой геометрии Киселева.
Один раз в 60-е разрешили одному математическому авторитету со своей школой с благими целями внести дополнения, а потом понеслось и превратилось на сегодняшний день в те учебники что без слёз не взглянешь. И это с Евклидовой геометрией такая ситуация - что уж говорить про учебники на более сложные темы.
Одно дело Ожёговский Толковый Словарь дополнять и другое дело учебник - это же совершенно разные вещи!

Легкого способа изучить иностранный язык не будет создано никогда ни на каком витке эволюции и этапе прогресса.
Собственно Эсперанто и является максимум того, что можно сделать.
Изучение неродного языка чисто по психологическим моментам очень сложная вещь.
Я лично считаю, что рутинную часть надо стараться устранить у учащихся по учебнику Б.Колкера. Дать больше разнообразия в игровых способах освоения новой лексики. Вот и всё.
Чтобы выучить язык - его надо просто учить.
Нету здесь обходных и хитро-мудрых путей.
Есть методы тупиковые, есть бредовые, но все надёжные методы страдают трудоёмкостью.
Легких методов изучения родного то языка нету и не будет.
А иностранного и по-давно...
Все способы изучения иностранного языка, что действительно срабатывают, делать тяжело.

Ну как говорится надежда умирает последней...

В рамках этой самой надежды на халявный способ изучить Эсперанто я и набрёл на игру, которая мне понравилась и которую я предлагаю на посмотреть людям интересующимся.

Мне понравилось переводить одни лишь глаголы при переводе художественного текста.
Думаю, что тем кто сдал 1-й урок по курсу Б.Колкера, а энтузиазм и веру в себя ещё не потерял будет интересно пока читать: распечатав или загнав ниже прикреплённый файл в мобильный телефон, портативно-переносную игровую приставку.
Файл я буду обновлять или более полные версии выкладывать выше...
Для перевода я выбрал "Дюну".
Почему?
1) Интересный сюжет
2) Хороший русский язык текста.
3) Глагол одиноко почти никогда не стоит. Его всегда окружает масса не-глаголов, что позволяет часто догадаться о лексическом значении эсперантского глагола.

Цель:
1) Снятие психологического сопротивления перед новыми словами
2) Повтор - повтор - ещё раз повтор: эсперантские глаголы использованы только из слов данных в учебнике Б.Колкера.

Не смазано ли значение (и как следствие удовольствие) текста, не будет ли потеряна комфортная динамика чтения в итоге?

А вы попробуйте почитать и сразу увидите... Удачи всем!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Наречия и Mazi en Gondolando mpeg_esperantisto : 10-01-2009 13:31


Я всегда пытался облегчить свой труд по переводу:
как с эсперанто на русский
так и с русского на эсперанто.
К разным случаям перевода на ограниченном пространстве стола я выкладываю разные Памятки для уменьшения частоты обращения к Бокаревскому словарю.

Для начинающих думаю будет очень интересно посмотреть мультфильм "Mazi en Gondolando", который на эсперанто перевели бразильцы.
http://ru.youtube.com/watch?v=mWbyXVSiCxw&feature=channel_page
Mazi en Gondolando 01

Но там уже в конце 2-ой серии учебного мультфильма "Mazi en Gondolando"
(примерно после 30 минут с начала) персонажи активно эксплуатируют уже не только существительные,
глаголы, прилагательные, местоимения,
но и: производные и не производные наречия, частицы и прочие служебные слова.

А потому могут быть полезны те файлы, которые я присоединил в архиве к этому сообщению.
Самое ценное там: список "производные и не производные наречия, частицы и прочие служебные слова", который не только исчерпывает всё что надо знать для просмотра мультфильма, но и все наречия и иже с ними за первые шесть уроков учебника Б.Колкера.
Пользуйтесь...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Классификация глаголов mpeg_esperantisto : 10-01-2009 13:06


Составил таки я свою классификацию для глаголов...
Результаты работы внизу прикреплены.

Структура Глаголов Литвинова, которую я взял за основу выглядит так:

Группа 1. Глаголы стадии: начинать, продолжать, завершать
Группа 2. Глаголы восприятия и мышления: слышать, думать, помнить
Группа 3. Глаголы общения: говорить, сказать, спрашивать
Группа 4. Глаголы статического положения: стоять, сидеть, лежать
Группа 5. Глаголы движения: бежать, ехать, лететь, плыть
Группа 6. Глаголы борьбы: нападать, освобождать, убить
Группа 7. Глаголы чувства: любить, плакать, радоваться
Группа 8. Глаголы, выражающие рабочие операции: работать, брать, мыть
Группа 9. Глаголы бытовые: есть, одевать, болеть
Группа 10. Глаголы наличия/ количества: иметь, хранить, накапливать

une) мне по русски то сложно было запомнить Литвиновскую классификацию из 10-ти групп в определённом порядке
due) мне была не совсем понятна логика подобного дробления;
- поэтому я создал свою классификацию, творчески переработав вышеизложенную с целью устранения выявленных недостатков.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Глаголы с 1-го по 5-й урок mpeg_esperantisto : 03-01-2009 10:07


В какой-то мере я изобретаю очередной "велосипед", составляя новый словарь глаголов Эсперанто.

Этакий глагольный словарь бессмертной Эллочки-людоедки Ильфа Петрова создаю.
А кто из изучающих иностранный язык не пытался делать тоже самое? Ну кто?

А Эллочка-людоедка не таким уж примитивом и была.
Как известно она владела пятью глаголами:
1) Ехать
2) Учить
3) Жить
4) Помочь
5) Нравится
Владея этими глаголами на любом языке, бездетная женщина с простой профессией может справится с любой мыслимой жизненной ситуацией у неё. ИМХО.

Обилие глаголов нужно только для более точной передачи мысли.

Как жаль что среди глаголов нет такого, который бы подобно местоимению "это" для существительных мог заменить любой другой глагол в предложение, в случае его забывания говорящим.
Отсутствие в речи такого универсального глагола представляется мне логичным.
Ведь многие глаголы исторически ранее были именами действия, которые со временем приобрели признаки глагола: наклонение, лицо, вид, переходность и тому подобное.
Глагол является неким усовершенствованием языка, развитием способа общения, а следовательно не может быть сведён к примитиву вроде местоимения «это» для существительных.

Я полагаю, что любой язык содержит некую систему базовых глаголов, на основе которых очень перспективной представляется возможность развития и уточнение системы глаголов языка, дальнейшая дифференциация смыслов передаваемых с помощью глаголов.
Набор подобных базовых глаголов в любом человеческом языке, я думаю, находится в пределах 10-20 штук.
Над их списком, которые мне нужны для проведения классификационных работ подобно Литвиновским, я пока думаю...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Глаголы с 1-го по 3-й урок mpeg_esperantisto : 01-01-2009 16:20


Прикрепляю Вордовский файл глаголов первых трёх уроков из полного учебника Б.Колкера.
Глаголы представлены в алфавитном порядке.
Делал как промежуточный рабочий вариант для своих классификационных целей.

Думаю, что может быть полезно для делающих уроки по тому же учебнику в качестве распечатанного листа, прикрепленного на стене в месте занятий.
Будет экономить время при переводе с русского на эсперанто в плане подбора нужного глагола при создании предложения.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Реинкарнация next mpeg_esperantisto : 31-12-2008 08:23


Пока полёт нормальный. Углубляюсь...
Как хорошо, что я уже не первый день штудирую Эсперанто.

Свои попытки проглотить всё единым куском ранее вызывают у меня сейчас умиление своей наглостью и нервный смех.

Я сейчас только в смысловые и вспомогательные эсперанто-глаголы вгрызаюсь.
А предлоги, союзы, падежи,существительные, прилагательные и большая часть наречий пускай пасутся лесом... пока по крайней мере...

Ещё один комплекс неполноценности за бесплатно мне ненужен.
Глаголы и так супертяжёлая тема для изучения.
Временами меня даже охватывает паника при его штудировании.
Но дружеская поддержка других эсперантистов, "PIV 2005" c Толковым словарём Ожёгова очень быстро позволяют мне взять себя в руки, разрешив оперативно вопрос по тому или иному глаголу.
Всё-таки опыт и предварительные наработки позволяют мне себя чувствовать намного уютней при продолжение в изучении Эсперанто.
Причём настолько, что я даже стал получать удовольствие от самого процеса учёбы, от выполнения упражнений по составлению предложений на Эсперанто, разглядывания PIV 2005(всё-таки толковые словари - это моя слабость ), от перевода выписанных в тетрадь предложений на Эсперанто из какого-нибудь флейма или чата, сидя на кухне со словарём.

Но самая основная проблема у меня пока - это большие пробелы в знаниях о Русском Глаголе.

Хотя учебников по русскому языку у меня разных полно накопилось, вся эта теория начинает усваиваться только после столкновения с конкретной задачей, в которой теоретическая информация из учебника могла бы помочь.

Практика - практика и практика.
Не надо ждать полного погружения в учебник.
Сдал 3-ий урок по учебнику Б.Колкера и в эсперанто-чат.
Вот так надо учить! Таковы мои мысли сейчас.
Надо учиться говорить. А ставить себе задачи типа: "Мне бы только научиться читать на Эсперанто простые тексты без словаря" - это заранее обрекать себя на поражение.
Ибо вне активной практики абстрактные служебные слова запомнить представляется мне очень и очень сомнительным занятием.

А без служебных слов можно пользоваться только конструкциями типа:
Мама мыла раму. - или -
Бери тряпка иди мой собака. (из опыта армейского полиглота)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Двинулся дальше... mpeg_esperantisto : 27-12-2008 18:45


Думал я думал, как вернутся к составлению списка глаголов после такого долгого перерыва и ничего я не придумал, как опять начать перерешывать уроки, начиная с первого, "Международный язык эсперанто. Полный учебник. Б.Колкер".

В известной в эсперантосреде статье Как учить эсперанто?
сказано:
"Заимейте себе какой-либо учебник эсперанто.
Занимайтесь со средней нагрузкой 20-60 минут в день или 3-4 часа еженедельно.
Как представляется лично мне, лучший вариант - обзавестись 20-урочным учебником Б. Колкера и...
работать по следующей методе:
1) все эсперантские тексты переводите на русский язык письменно, а затем
2) со своего перевода самостоятельно осуществляйте обратный перевод на эсперанто.
3) После этого сравните свой перевод с "оригиналом"."


Для меня, как я уже понял, этот способ требует не имеющихся у меня ресурсов в наличии.

Планирую в духе Пумпянского сосредоточится:
во-первых) только на переводе эсперантских глаголов со всей возможной дотошностью...
ну и ряду важных вспомогательных для эсперантского глагола слов так же уделю особое внимание ( в пределах 10-20 слов типа oni / eble...)
во-вторых) переводить буду только с русского на эсперанто.

Цель: повтор и освоение узкой, глагольной темы в рамках учебника.
Планирую перевести всё что возможно из учебника.
А там уже что дальше делать буду думать...

Список свой смысловых глаголов намериваюсь пока фоново составлять.
Надо куда-то двигаться... курсы хотя бы закончить до 20-го урока: качественно, а не методом "скопировал - вставил".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Глаголы. Новости с полей 04 mpeg_esperantisto : 26-12-2008 14:09


Я очень долго не мог запомнить значение модальных глаголов.

А тут у меня появились нужные ассоциации...
Корень слов Модуль, модуляция, Модальность иностранного происхождения и одно из его значений на латинообразных языках есть "иная форма".
Соответственно: модальный глагол есть глагол какой-то неосновной формы, формы неглавной, формы вспомогательной.

Часто главной формой глагола называют инфинитив.
По виду корень тоже нерусский, а потому в русской филологии инфинитив принято трактовать. И трактуют обычно так - это неопределённая форма глагола.
Я тут глянул варианты значений слова infinite и первым значением данного слова оказалось - Бог.
А так как слово Бог можно интерпретировать, как "Начальная Причина", то и инфинитив справедливо было бы перевести, как "изначальный глагол".

Короче по теме...
Изначальным глаголом был глагол смысловой и без свойств:
временных, наклонения, вида, переходности, залога и кучи других...
Так вот... модальный глагол относится к группе несмысловых глаголов.
Модальных глагол - это глагол вспомогательный, фоновый.
Но!!! Множество вспомогательных, несмысловых глаголов не исчерпывается только модальными глаголами.
Модальные глаголы лишь часто встречаются и за это им ярлык брэндовый присвоили филологи.

И самое главное: вспомогательные, несмысловые, фоновые глаголы нельзя запоминать так же, как "Глагол изначальный"
Это смысловые глаголы можно запоминать пассивно: через карточки и через чтение.
Вспомогательные глаголы - это высокий уровень абстракции, который мозг вне практики не схватывает, не понимает, не запоминает.

Вспомогательные глаголы можно надеяться запомнить только активно.
Необходимо говорить или писать на Эсперанто, чтобы глаголы вроде: должен, умеет, мочь и тому подобных - усвоились человеком на уровне автоматизма!


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Глаголы для приготовления еды mpeg_esperantisto : 26-12-2008 11:14


Скопировал по этой ссылке :)

"В русском языке для обозначения разных способов нагрева пищи употребляется десяток глаголов:
варить,парить, отваривать,
жарить, тушить, пряжить, печь, томить, припускать,запекать.
Но и они еще не полностью выражают все многообразие способов, степеней и приемов нагрева пищи.

Поэтому кулинарам приходится заимствовать дополнительные термины из других языков, большей частью из французского.
Так, например, в русский профессиональный кулинарный язык вошли слова
«бланшировать»,
«пассеровать»,
«грилировать»,
«брезировать»,
«фламбировать» для обозначения тех степеней и способов приготовления с помощью огня, которые не имеют соответствующего определения в русском языке.

Но и такое заимствование в большинстве случаев оказывается недостаточным — для точного обозначения всех нюансов тепловой обработки одних лишь глаголов не хватает.

Приходится употреблять глаголы в сочетании
а) с различными приставками и
б) с дополнительными существительными,
в) составлять целые выражения, группы слов, обозначающие то или иное действие.
Например:
«отварить на пару, в паровой или водяной бане»,
«запечь в вольном духу», «запечь в фольге»,
«выпечь в манты-каскане», «поджарить на гратаре», «обжарить во фритюре».

Обычно эти выражения употребляются для описания таких промежуточных степеней нагрева, которые менее грубы и менее резки, чем те, которые обозначаются одними глаголами.
Поэтому такие термины всегда включают указания на источники нагрева или на специфическую посуду и среду, с помощью которых нагрев в значительной степени может быть нюансирован.
Надо сказать, что такие сложные обозначения тепловой обработки необходимы только тогда, когда речь идет о каком-либо блюде, не относящемся к русской кухне.

То же самое происходит и у других народов.
Для описания приемов своей национальной кухни каждому народу всегда хватает глаголов и других слов собственного языка, как бы сложна ни была технология блюда.
Но как только речь заходит об описании приготовления даже несложного блюда другого народа, слов собственного языка не хватает.
Так, например, в китайском языке для обозначения различных сложных видов обжаривания имеется пять совершенно самостоятельных понятий, передаваемых короткими глаголами «цзянь», «чао», «лю», «чжа», «као»,
точно так же, как для обозначения видов варки — «чжоу», «чуань», «хоэй», «лу», «чжан»
Но зато в этом языке совершенно отсутствует глагол «томить», поскольку такой способ тепловой обработки совершенно не свойствен китайской кухне, и чтобы выразить это понятие по-китайски, требуется по крайней мере объяснительная фраза.
Вот почему, читая тот или иной рецепт в поваренной книге, всегда можно по терминологии почти безошибочно определить, относится ли данное блюдо к отечественной народной кухне, заимствовано ли из какой-либо чужой, либо создано эклектически каким-либо «умельцем». "
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Глаголы. Новости с полей 03 mpeg_esperantisto : 25-12-2008 17:41


Пришла у меня тут в голову идея разбить работу над мини-словарём глаголов Эсперанто согласно смысловых категорий.
Разбить думаю на 3-уровня сложности.
Во-первых) каждая из категорий очень разнится по минимальному количеству Глаголов, которые туда должны войти для запоминания-зазубривания.
Во-вторых) качественно категории различаются. Если кто-то захочет для передачи мысли создать составной Глагол, то ему придётся обращаться точно к разноуровневым Глаголам.

Конкретнее об иерархии.
1й уровень)
1. Глаголы движения: бежать, ехать...
2. Глаголы удержания статического положения: стоять, сидеть...
3. Глаголы обзначения стадий: начать, продолжать, завершать.
4. Глаголы обозначения наличия: иметь, хранить, накапливать...

2й уровень)
5. Глаголы общения: говорить, отвечать...
6. Глаголы мышления: думать...
7. Глаголы чувства: любить...

3й уровень)
8. Бытовые глаголы: есть, одевать, болеть, работать...
9. Глаголы борьбы: нападать, защищаться...
10. Глаголы, выражающие рабочие операции: торговать, ремонтировать, пилить...

(продолжение следует)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Что такое глагол? часть2 mpeg_esperantisto : 25-12-2008 13:30


Часть 2
Можно смело утверждать, что "must have" -ом для глагола любого языка из списка обязательных расширений являются расширения:
а) временные: плюс к настоящему добавить прошлое и будущее время
б) наклонение: плюс к изъявительному добавить повелительное и условное.

Как известно вид глагола существует в русском языке, а вот англичане и татары замечательно обходятся без такого усовершенствования Глагола.
Зато у татар есть свои улучшения вдобавок к стандартным, а англичан - свои.

Ситуацию с глаголом в разных языках можно сравнить с ситуацией в браузере Firefox.
На сегодня к базовой версии браузера есть в наличии 7000 расширений, которые дополнительно увеличивают возможности браузера, улучшают надёжность навигации, повышают комфорт работы в Интернете.
Так вот, из этих 7000 расширений среднестатистический пользователь программы устанавливает на свою базовую версию обычно от 10 до 60 расширений. И всё.
Вариантов для выбора много, но все они носят необязательный характер.
В основе всех этих улучшений лежат Идеи.
Только люди по разному ценят разные Идеи с точки зрения полезности.
Поэтому Майкрософт, Сафари, Гугл, Опера, Модзила и другие фирмы в базовые версии своих браузеров включают разный комплект Расширений Изначальных.
А уж Пользователи, исходя из полученного набора, дальше усложняют расширениями свой персональный браузер.

Вернёмся к нашим баранам....
В учебнике эсперанто вышедшем в 1887 году глаголу полагалось только два расширения: по времени и по наклонению.
Так как первой 1000-ю эсперантистов были русскоговорящие люди, то русские стали интуитивно чувствовать, что им в эсперанто чего-то не хватает.
Наиболее остро ощущался недостаток таких расширений, как наличие вида и переходности( как минимум) у эсперантского Глагола.
Эти расширения были введены в эсперанто факультативно в виде суффиксов и приставок.
Были разработаны правила и советы по передачи совершенного вида русского глагола в эсперанто.
Более подробно в статье Выражение категории вида русского глагола в эсперанто

Автор утверждает, что упрощение глагола в эсперанто наносит ущерб ясности и определенности.
Бесспорно. Любое усложнение несёт в себе улучшение иначе оно бы не прижилось в национальном языке.
С другой стороны: расширение есть расширение - его наличие в языке не носит принципиальный характер. И без совершенного вида на эсперанто можно и разговаривать на бытовые темы, и писать юридические документы.
Во-вторых, на английском языке надо говорить в английской традиции, на эсперанто надо говорить, как диктует логика языка эсперанто, а не привычки родной речи.
Всё-таки эсперанто язык международный и понять людям других наций видовые расширения Глагола, которые кроме как у Славян больше то нигде и не используются, попросту трудно.
Объяснить же русским нерусским людям суперположительность наших улучшений Глагола нереально чисто теоретически.
Вид то у нас существует у всех Глаголов, только есть Глаголы двувидовые, а есть одновидовые. Как, наверное, понятно: по какому формальному критерию происходит такое разграничение мы и сами толком не знаем.
А значит - объяснить и убедить в необходимости для использования не сможем.

С переходностью и непереходностью глаголов, которые в эсперанто можно промаркировать с помощью суффиксов, другая проблема.
Переходность и непереходность Глагола не являются абсолютным критерием.
А потому нет ничего удивительного, что в русском языке есть такие глаголы, которые удовлетворяют как признаком переходных, так и непереходных - что есть с точки зрения Логики - Абсурдом.
Короче говоря: в международном языке должны быть только такие улучшения, которые есть в любом живом национальном языке.
Например: у всех среди частей речи есть Существительные и Глаголы.
у всех в предложениях есть Подлежащие и Сказуемые.
у всех в Глаголах есть расширения по Времени и по Наклонению.

Вот от этого и надо отталкиваться при заталкивании Мысли в "прокрустово ложе" грамматических конструкций Эсперанто.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии