[показать]딱 딱한 껍질 solid[hard] shell - то есть, твердая шкурка или каркас, шелуха, корка, скорлупа. Вообще, это выражение сказала моя учительница, когда мы кололи грецкие орехи и скорлупа плохо поддавалась нажиму, разлетаясь по всему классу.
[450x382]
[444x640]
[400x573]
[400x569]
[показать]
[486x700]
[384x550]Характер - 성격
명랑하다 = 밝다 - оживленный, жизнерадостный, светлый
비관적 - пессиместический
내성적 - интровертный, скрытный, неоткрытый (это можно употребить к человку тихому)
외향적 - экстровертный
적극적 = 열성적 (активный, горячий) - активный, позитивный
소극적 - пассивный
창의적 - творческий, оригинальный
확실하다 - надежный
명확하다 - ясный (тут имеется ввиду, что человек прямой, не заискивает и т.д., как думает, так и говорит)
[700x364]
[показать]
[показать]
[показать]
Не только счастье бывает при общении с кроликом. У меня произошла беда...спустя полгода у мамы обнаружилась аллергия. Со слезами на глазах, но...приходится отдавать.
Малышку зовут Бося, ей 6 месяцев. За символическую плату, вместе с клеткой и всякими поводочками-мисочками. Безумно жалко и тяжело. Буду рада, если сообщество мне поможет, т.к. не хочу отдавать кому попало животное. Заранее спасибо, Сабина.
[604x453]
[328x405]
[383x550]
Почитала записи Mistress_M , вдохновилась:
뒤뚱뒤뚱 - totteringly;unsteadily;
на русском это значит ковыляние и шатание из стороны в сторону
뒤뚱뒤뚱 하다 - соответственно значит ковылять или шататься. Вообще, моя корейская подруга использовала это выражение, чтобы объяснить свою походку на последнем месяце беременности, по английски было сказано, моя походка стала похоже на утиную. И затем было сказано это корейское слово, то есть хожу как утка, ковыляю...так вот.
딱딱하다 - to be tough, to hard. На русском твердый, жесткий, негибкий, крепкий, прочный или выносливый
쇠고기가 딱딱하다 - жесткая говядина;
[показать]딱 딱한 껍질 solid[hard] shell - то есть, твердая шкурка или каркас, шелуха, корка, скорлупа. Вообще, это выражение сказала моя учительница, когда мы кололи грецкие орехи и скорлупа плохо поддавалась нажиму, разлетаясь по всему классу.
[показать]딱딱한 나무 - hard wood - дерево, которое прочно.
[показать]딱딱한 규율 rigid[strict] discipline - жесткие правила, или дисциплина. Где? Конечно, в армии или в учебной организации
[показать]딱딱한 주인 a hard master; 주 인 - переводится как хозяин, но используются для обозначения главы семьи (как в русском, в случае: хозяин дома?), для обозначения владельца земли (landlord), владельца товара или животного (хозяин собаки или магазина - owner), или директора организации, того, кто нанимает остальных. В сочетании с этим прилагательным, получаем жесткий хозяин, строгий или практичный, негибкий человек.
[показать]딱딱한 생활 a hard life - тяжелая, жесткая жизнь