To be, or not to be: that is the question:
Whether (вэфэ - ли) 'tis nobler (ноублэ - более благородно) in the mind (маинд - разум) to suffer (сафэ - страдать)
The slings (слин - праща(вид оружия)) and arrows (эроу - стрела) of outrageous (аутрэджэс - жестокий) fortune (фочин - судьба),
Or to take arms(ам - рука) against (тэик эгэинст - восстать) a sea of troubles (трабл - неприятность),
And by opposing (эпоузин - противоставление) end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache (хатэйк - сердечная боль) and the thousand natural shocks (шок - потрясение, шок, удар)
That flesh is heir (иэ - наследник) to, 'tis a consummation (консэмэйшн - завершение, окончание)
Devoutly (диваутли - искренне) to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance (пёченс - можеть быть) to dream: ay, there's the rub (раб - преграда, припона);
For in that sleep of death (дэф - смерть) what dreams (дрим - сон) may come
When we have shuffled (шафл оф - сбрасывать, избавлятся) off this mortal (мотал- смертный) coil (коил - суета),
Must give us pause (пос): there's the respect
That makes calamity (салэмити - неприятность) of so long life;
For who would bear (бэа - нести) the whips (уип - удар) and scorns (скон - презрение) of time,
The oppressor's (опрэсэ - тот, кто угнетает) wrong (рон - неверный), the proud man's (прауд мэн - гордец) contumely (контьюмли - оскорбление),
The pangs (пэн - острая боль) of despised (диспайз - презирать) love, the law's (ло - закон) delay (дилэй - задержка, медлительность)
The insolence (инсэлэнс - оскорбление) of office and the spurns (спрэнс - отвергать с презрением, топтать)
That patient (пэишэнт - страдалец) merit (мэрит - заслуга) of the unworthy (анвёфи - ничего не стоящий) takes,
When he himself might his quietus (куайнтис - конец) make
With a bare (бэа - голый) bodkin (бодкин - кинжал)?
>>>