• Авторизация


в нг psyhotrop : 28-12-2010 20:19


все уезжают
на женщин я уже забила
на каникулах всречусь со Стасом, пойдём в тревелс парня ему искать

и вообще, я так подумала, наверное, я за него замуж выйду. ну а чё.

Дашенька, приятного тебе Тайланда) почаще представляй, что ты пьяная сидишь в сугробе со своими подружками-ебанушками. а да, и улыбаться почаще не забывай) я уже давно сказала, что тебе идёт.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
а девочка созрела psyhotrop : 13-12-2010 22:17


Настроение сейчас - бессоница

иной раз, заходя сюда, не знаю, какие именно эмоции выложить на эти страницы, но чувствую, что сегодня руки сами напишут, всё, что хочет сказать сердце.
появился её номер. не пишу, не звоню, даже вспоминаю об этом редко. может, конечно, дело в том, что денег нет. но это никогда не было проблемой, домашний обычно выручал..а потом мама через месяц предъявляет счёт. кто звонил на мобильник и говорил 1,5 часа? нет..не я..ага..
так вот. говорила же я тебе, что прошло практически всё. и даже то, что во снах, это ничего не значит. это просто занавес воспоминаний. и правда говорят, когда чувства проходят, смотришь на человека другими глазами. ну как я могла видить столько всего положительного, трепетного, ранимого в том, что строила практически одна и на одних иллюзиях? сегодня Оля заметила тонкий шрам дурной юности на моей левой руке. нет, не стыдно и не страшно. было просто..просто всё равно. ну было и было, забыли уже.

м. хочу чудо, которое перевернёт всю мою жизнь. не хватает эмоций и волшебства. поэтому, наверное, так тянусь к лагерю. это же чудо - видеть глаза сотни детей, смотрящих на большую ёлку, с замиранием сердца. пропитываешься этой энергией мгновенно. и вот уже сказка становится явью. и ты как ребёнок зажмуриваешься и загадываешь самое сакровенное желание. и веришь. вот что главное. веришь, что оно сбудется. в детстве нет лжи. сказали, что это Дед мороз. значит, он настоящий, сказали сбудется желание, значит сбудется.

*зажмурилась и загадала чудо на этот новый год*
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

обо всём подрят(похмельный бред) psyhotrop : 10-11-2010 09:29


о боооже)) наконец-то снег выпал как надо) всё такое белое)
проснуться с ужасного бухача, посмотреть в окно, а там снег! неужели осень наконец-то кончилась? так, осталось подождать, пока кончится зима и всё будет лучше..
кстати, я молодец, я не позвонила, хотя вчера были мысли взять телефон, отщипениться от компании и засесть на балконе.
зато вчера мы сделали открытие по поводу дружеского общения лесбиянки с лесбиянкой., написали десяток аксиом и всё такое..ещё с Дашей поругались и помирились. я думаю, что Женя сказала правильно, это твоё дело, а моё дело тебя оберегать и обедве мы не правы.
всё, пасёт табаком и спиртом, пошла в душ.
Даша, город, снег, фотки
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
театр psyhotrop : 08-11-2010 21:05


ну и к чему всё это? зачем я тебе написала где-то месяц назад, с полной уверенностью, что в контакте тебя не было год, что ты либо никогда не увидешь это сообщение, либо ооочень не скоро. однако..вчера пришёл ответ и в нём был указан номер твоей бабушки. блин, знаешь, что мне пришлось сегодня делать лишь бы не добраться до телефона? и мазоль на языке от этих семи цифр...я знаю, что скоро сорвусь. но, блять, это ни к чему как всегда не приведёт..да, может, пообщаемся, даже, может встретимся, неловкое молчание, кофе без сахара. опять эта квартира, в которой всё было в превый раз, опять эта ванная и тонкая струйка воды в раковину..твоё тело, темнота. глаза, которые через пол часа начинают видеть в темноте, твой образ, линии тела. всё это прекрасно.
потом вёдра слёз, опять эти нервы, опять твой отец, опять пьянки, опять наркотики, твои ебанутые друзья-наркоманы-алкаши, порезанные вены, последняя алая роза, мои сорванные нервы, расстование, год не видеть, не слышать, не знать.
занавес, антракт.
2 часть. //-//-//
понимаешь? всё тоже самое будет. абсолютно. я уже выучила этот сценарий.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
SerenityJames / English_for_dummies : 02-11-2010 18:56













Урок 208.
Text for Reading:
About Hallowe'en. Part I

>>>







комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
другой взгляд psyhotrop : 01-11-2010 21:31


Настроение сейчас - среднее

всё не так. иногда идеально может быть только 3 дня, иногда год. но потом всё разваливается, хотя, ты рвал глотку, что это навсегда.
да, будет..но уже не так. уже не те эмоции, не то состояние.
говорила мне мама, Маша, все твои друзья, это не важно. тебе с ними не детей рожать, ни счастье строить. а я всё свободное время им уделяла. за них могла хоть с моста сигануть. никого дороже не было. забивала на учёбу, всё по пьянкам, да по гулянкам.
чёрт, пора бы уже и для себя пожить. нормально учиться, найти работу, найти жену. попытаться построить нормальную ячейку общества, пусть даже такую (по ёбаным стандартам) неправильною. но мою. мою собственную.
стоит начать, думаю, с книг по вечерам, а не с контакта. и спать ложиться в 11, а не чёрти когда.

*глянула на часы* угу..всего-то пол первого. нет, блять, ты поедешь к первой паре. и только попробуй проспи!





было очень клёво..буду скучать по тому времени. мы выросли.

[453x604]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Моя Юлька... psyhotrop : 27-10-2010 19:16


Настроение сейчас - накоец-то!)

Моя Юлька смущается, когда я на неё смотрю
Моя Юлька снимает очки, когда хочет, чтобы я её поцеловала
Моя Юлька вся дрожит, когда её обнимаешь
Моя Юлька - маленькая юля)

[405x604]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
аааащ psyhotrop : 25-10-2010 23:11


Настроение сейчас - не спальное явно

какого хрена ты ещё не спишь?!!!

http://vkontakte.ru/gsearch.php?section=audio&q=%C...20%C3%EE%ED%F9%E8%EA%E8&name=1

ухуенная песня
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПОГИТЕ,ПОЖАЛУЙСТА,НАЙТИ НОТЫ!!! Vostochnaya_krasavica / ноты : 25-10-2010 23:07


Где можно найти ноты к песенке "На крутом бережку" ("Кот леопольд и золотая рыбка") ???Заранее благодарю!!! (Ответ желательно в личку)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
осознание psyhotrop : 25-10-2010 21:23


Настроение сейчас - херня какая-то

нет такого ж+ж. так неправильно, у этого нет = счастливая жизнь. это утопия. да, это красиво, но это утопия. нет плода любви двух половинок. есть решение проблемы, как это сделать и всё. и как можно жить в этом обществе, плюя на все стереотипы? всё равно, как бы там кто ни был самостоятельной личностью, человек зависит от социума. он в нём варится ежедневно. а социум это стадо. это правильное стадо, которое прошло прокрустово ложе. все как один. в системе. скованые одной цепью. и ни дай бог ты выбьешься из рамок.
это так противно осознавать, что ты всё таки неправильный. ты не такой как все - это здорово, но это неправильно.
почему у меня на мужика не может вставать?? почему я сжимаю кулаки и стискиваю зубы, при виде девушки? чувствую как хочу обладать ею, заботиться, хочу детей...ну почему девушки такие красивые и притягательные? м, а ещё от них тааак пахнет...и такие красивые руки, плечи, шея, скулы, губы, бёдра, глаза...

чёрт, Маша. если ты сейчас не пойдёшь спать, у тебя будет ещё одно энка по маркетингу( блять.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ура Лужкова выгнали с позором!!!! костя_подвысоцкий : 28-09-2010 15:25


Сколько его терпели и вот оно случилось Медведев молодец  доказал что он с яйцами и не побоялся выгнать с позором Лужкова. 

Президент России Дмитрий Медведев подписал указ "О досрочном прекращении полномочий мэра Москвы".

Об этом сообщила во вторник, 28 сентября, пресс-служба Кремля.

"Отрешить Лужкова Юрия Михайловича от должности мэра Москвы в связи с утратой доверия президента РФ", - говорится в указе об отставке Лужкова.

Урааааааааааааа Лужок плачет сука так тебе за все сволочь!!!
 

[340x264]

комментарии: 27 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 165. Text of Song: Beauty and the Beast SerenityJames / English_for_dummies : 25-03-2009 21:21



[ Прочие тексты песен ]


Кто не знает прекрасной сказки любви Белль к заколдованному принцу,
злому и нелюдимому, трепетно охранявшему свою розу,
и несшему свое наказание в заточении темной башни,
среди заколдованных слуг,
в разрухе и опустении.
Настоящая сказка о настоящей любви
Красавицы Белль и Чудовища, которого истинная любовь снова обратила
в прекрасного принца...
------------



[Beauty and the Beast]

Прослушать запись Скачать файл




Tale as old as time (Сказка, древняя как мир)
True as it can be (Но самая правдивая)
Barely even friends (Они едва были друзьями)
Then somebody bends (А затем кто-то уступил)
Unexpectedly (Неожиданно)
Just a little change (Всего одна небольшая перемена)
Small to say the least (Маленькая, нет, ничтожная)
Both a little scared (Оба немного испуганы)
Neither one prepared (Ни кто из них не был готов к этому)
Beauty and the Beast (Чудовище и Белль)

Ever just the same (Уже никогда не будет, как раньше)
Ever a surprise (Такого не случалось)
Ever as before (Уже никогда не будет, как раньше)
Ever just as sure (Уверены в этом также)
As the sun will rise (Как в том, что взойдет солнце)

Tale as old as time (Сказка, древняя как мир)
Tune as old as song (Мелодия, старая как песня)
Bittersweet and strange (Сладко - горькая и странно)
Finding you can change (Узнать, что способен измениться)
Learning you were wrong (Понять, что был не прав)
Certain as the sun (Уверен, как и в том, что солнце)
Rising in the east (Встает на востоке)
Tale as old as time (Сказка, древняя как мир)
Song as old as rhyme (Песня, старая как рифма)
Beauty and the Beast (Чудовище и Белль)

Tale as old as time
Song as old as rhyme
Beauty and the Beast



[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 164. Text of Song: I Won't Say/Megan SerenityJames / English_for_dummies : 24-03-2009 22:38


[ Прочие тексты песен ]


Дамер решил совершить рейд по старым добрым песням
нашего беззаботного детства.
Совместить приятное с полезным, так сказать.
Что может быть лучше песен диснея?
Лучше его мультфильмов нет ничего.




Песня Мэг из незабвенного Геркулеса.
По мне, так очень красивая, не только мелодия, но и слова.
------------


[I Won't Say I'm In Love]

Прослушать запись Скачать файл





If there's a prize (Если и существует приз)
For rotten judgement (За ошибочное мнение)
I guess I've already won that (Уверена, я уже выиграла его)
No man is worth the aggravation (Ни один мужчина не стоит разочарования)
That's ancient history been there, done that. (Это древняя история)

Who d'ya think you're kidding? (Кого ты пытаешься обмануть?)
He's the Earth and Heaven to you (Он Земля и Небо для тебя)
Try to keep it hidden, honey (Как не пытайся скрывать, милая)
We can see right through you (Мы видим тебя насквозь)
Girl, you can't conceal it (Девочка, ты не сможешь скрывать это)
We know how you feel and (Мы знаем, что ты чувствуешь)
Who you're thinkin' of (И о ком твои мысли)

Oh-no, no chance, no way (Нет, нет, никогда, ни за что)
I won't say it, no, no (Я не скажу этого)

You swoon, you sigh, (У тебя земля уходит из-под ног, ты вздыхаешь)
Why deny it, uh-oh? (Зачем скрывать?)

It's too cliche, I won't say I'm in love (Это так банально, я не скажу, что влюблена)
I thought my heart had learned its lesson (Я думала, мое сердце усвоило урок)
It feels so good when you start out (Все всегда так прекрасно начинается)
My head is screaming (Голос в голове кричит)
Get a grip, girl ("Возьми себя в руки!)
Unless you're dyin' to cry your heart, oh (Если не хочешь выплакать все сердце")

You keep on denying (Ты продолжаешь отрицать)
Who you are and how you're feelin' (Кто ты и что ты чувствуешь)
Baby we're not buyin' hon, (Малыш, мы не купимся на это)
We saw you hit the ceilin' (Мы видели, как ты пришла в ярость)
Face it like a grown-up (Прими это, как взрослый человек)
When you gonna own up that you (Когда ты все же поймешь, что поняла это)
Got (Поняла)
Got
Got it bad (Поняла не правильно)

Oh, no chance, no way, I won't say it, no, no (Нет, ни за что, никогда я не скажу этого)

Give up, but give in, (Сдавайся, соглашайся)
Check the grin, you're in love (Посмотри на себя, ведь ты влюблена!)

This scene won't play, I won't say I'm in love (Это не сработает, я не скажу, что влюблена)
You're doing flips, read our lips (Ты не права, читай по губам)
You're in love ("Ты влюблена")
You're way off base (У вас нет оснований так полагать)
I won't say I'm it (Я не скажу, что влюблена)

She won't say in love (Она не скажет, что влюблена)

Get off my case, I won't say it (Оставте меня в покое, я все равно не скажу этого)

Girl, don't be proud, (Девочка, не будь слишком гордой)
It's okay, you're in love (Нет ничего страшного в том, что ты влюблена)

Oh.. At least at loud I won't say I'm in love...
(Ох... По крайней мере, я просто громко не скажу, что влюблена...)


[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 163. Text of Song: Reflection/Mulan SerenityJames / English_for_dummies : 24-03-2009 15:59


[ Прочие тексты песен ]


Давайте отдохнем от идиом.
Я думаю все мы знаем замечательный диснеевский мультик "Мулан".
[Не будем говорить о том, что это мой любимый мультик]
Там есть очень красивая песня, которую поет Мулан возвращаясь от свахи.

-----------------------

[Reflection]

Прослушать запись Скачать файл

[жми СКАЧАТЬ]



Look at me (Взгляни на меня)
I will never pass for a perfect bride (Я никогда не сойду за идеальную невесту)
Or a perfect daughter. (Или за идеальную дочь)
Can it be (Возможно)
I'm not meant to play this part? (Я не создана для этой роли?)
Now I see (Теперь я понимаю)
That if I were truly to be myself (Если бы я по-настоящему стала собой)
I would break my family's heart. (Я бы разбила сердце своей семье)

Who is that girl I see (Кто эта девушка, что я вижу)
Staring straight
Back at me? (Пристольно смотрящая прямо на меня)
Why is my reflection someone (Почему мое отражение это кто-то)
I don't know? (Кого я не знаю?)
Somehow I cannot hide (Почему я не могу скрывать)
Who I am (Кто я на самом деле)
Though I've tried (Не смотря на то, что я пытаюсь)
When will my reflection show (Когда же мое отражение покажет)
Who I am inside? (Кто я есть на самом деле?)
When will my reflection show
Who I am inside?




[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 161. Idioms: Drink SerenityJames / English_for_dummies : 21-03-2009 18:18


[ Прочие идиомы ]

--------------------------

Bottoms up!
[бОтэмс ап]



"Пей до дна!"
"Bottoms up," our host said at the beginning of the dinner.
"Пей до дна!" сказал хозяин перед началом обеда.
--------------------------------


to have a coffee break
[кОфи брэйк]



"Перерыв на кофе"
We usually have a coffee break every morning at 10 o`clock.
В десять часов утра у нас всегда перерыв на кофе.
----------------------------------


cry over spilt milk
[край оуэ спилт милк ]




"Плакаться или жаловаться на что-то, что уже случилось"
"Слезами делу не поможешь"
You should not cry over spilled milk. The past is past and you cannot do anything to change it.
Слезами делу не поможешь. Что было, то прошло и ты уже ничего не можешь изменить.
-------------------------------------


to be (not one's) cup of tea
[кап оф ти]




"Не мой конек"
"Не по моей части"
Going to art galleries is not my cup of tea so I think that I will stay home this evening.
Шататься по художественным галереям не для меня, думаю, этим вечером я лучше останусь дома.
--------------------------------------

to be down the hatch
[даун Зэ хэч]





"Поехали..."
(Говорят перед тем, как осушить одну)
"Осушить бокал"
"Допить"
My drink was down the hatch before I could order another one.
Мой напиток был на дне, прежде, чем я заказал еще один.
--------------------------------------



have a pick-me-up
[хэв э пик ми ап]





"Что-то тонизирующее, поднимающее настроение"
I wanted to have a pick-me-up so I stopped at a small shop for a coffee.
Я остановился у маленького магазинчика, чтобы купить кофе. Мне нужно было что-то, что бы подняло мне настроение.
----------------------------------------


Here's mud in your eye!
[хиэс мад ин ауэ ай]





"Выпьем!"
"Here's mud in your eye," I said as we drank a toast to my new job.
"Выпьем!" Сказал я, когда мы пили за мою новую работу.
---------------------------------------


hit the sauce
[хит Зэ сос]



"Запить"
"Начать пить"
I think that the woman began to hit the sauce after her husband lost his job.
Мне кажется, женщина начала пить, когда ее муж потерял работу.
---------------------------------------


to be full of the milk of human kindness
[милк оф хъюмэн кАйнднэс]


"Сама доброта"
"Истинная доброта"
The woman at the community center is full of the milk of human kindness.
Женщина в общественном центре просто сама доброта.
---------------------------------------


milk (someone) for (something)



"Выжимать что-то из кого-то"
"Вымогать что-то из кого-то"
The man was trying to milk the elderly lady for much of her money.
Мужчина пытался выбить из пожилой женщины все деньги.
----------------------------------------


not for all the tea in China
[нот во ол Зэ ти ин чайнэ]


"Ни за что на свете"
"Ни за какие коврижки"
I will not for all the tea in China lend my friend any more money.
Я больше ни за что не стану занимать деньги друзьям.
-----------------------------------------

have to wine and dine (someone)
[вайн энд дайн]




"Закатывать шикарный обед"
My uncle often has to wine and dine his important business clients.
Мой дядя часто закатывает шикарные обеды для своих бизнес - клиентах.

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 160. Idioms: Cooking SerenityJames / English_for_dummies : 19-03-2009 18:01


[ Прочие идиомы ]

----------

to be as black as a skillet
[эс блэк эс э скИлит ]


"Очень черный (как сковорода)"
The bottom of the little boy's feet were as black as a skillet.
Ноги мальчишки были очень черными
-----------------------------------------


burn (something) to a crisp
[бён ту э крисп]


"Спалить"
I burned the eggs to a crisp when I left the stove on while I was talking on the telephone.
Я сожгла к черту яичницу, оставив ее на плите, пока говорила по телефону
-------------------------------------------


cook (someone's) goose
[кук гус]




"Не дать осуществиться чьим-то планам" (разг.)
"Уничтожить, погубить, угробить"
I think that I cooked my goose when I made a mistake at work today.
Я думал мне ппц, когда сегодня облажался на работе.
---------------------------------------------


cook (something) to perfection
[кук ту пэфЭкшн]




"Приготовленный очень вкусно, в совершенстве"
The chef always cooks the food to perfection at the small restaurant.
В маленьких ресторанчиках всегда очень вкусная еда (повара готовят потрясающе)
---------------------------------------------

cook (something) up
[кук ап]



"Планировать"
I do not know what my girlfriend is cooking up for the weekend but we will probably do something interesting.
Я не знаю, что моя подружка запланировала на эти выходные, но мы вероятно будем делать что-то интересное...
-------------------------------------------------


done to a T/turn
[дан ту э тён]



"Комар носа не подточит"
"Превосходно приготовлено"
The steaks were done to a T when my friend cooked them on the barbecue.
мой друг превосходно готовит мясо на барбекю.
--------------------------------------------------


(one's) goose is cooked
[гус из кукт]




"Песенка спета"
"Конец"
I told a lie to my company and now my goose is cooked and I am in much trouble.
Я соврал своим друзьям и теперь моя песенка спета. Я в серьезной заднице.
---------------------------------------------------

to jump out of the frying pan and into the fire
[джамп аут оф уэ фраин пэн энд инто уэ фаэ]



"Из огня да в полымя"
"От худшего в еще более худшее"
The woman jumped out of the frying pan and into the fire when she quit her job. Now her problems are much worse.
Просто из огня да в полымя. Мало того, что женщину уволили с работы, так теперь у нее еще и куча проблем похуже.
---------------------------------------------------


too many cooks spoil the broth
[ту мэни кукс споил уэ броф]


"У семи няняк дитя без глазу"
"Народа куча, толку мало"
Too many cooks spoil the broth and we decided to have less people work on the project because having too many people was making it difficult to do anything.
Мы решили сократить количество занятых в проекте, потому что народу куча, а толку от них никакого.
--------------------------------------------------



toss a salad
[тос э сэлэд]



"Приготовить салат на бегу, в последнюю минуту (когда гости уже на пороге или одновременно одеваясь)"
I quickly tossed a salad and we ate dinner.
Я быстро порезала салат и мы принялись обедать.


[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 158. Holidays: The 8th of March SerenityJames / English_for_dummies : 08-03-2009 12:39


[Дамер поздравляет всех представительниц прекрасного пола
с Международным Женским Днем!
И предлагает афоризмы о женщинах]

-----------------------------

An ideal wife is any woman who has an ideal husband.
B. Tarkington.
Идеальная жена - это любая женщина, у которой идеальный муж.

wife (вайф) жена
husband (хАзбэнд) муж

-------------------------------

Heaven will be no heaven to me if I do not meet my wife there.
Jackson
Рай не будет для меня раем, если я не встречу там моей жены.

Heaven (хэвн) Рай, небеса

---------------------------------

Beauty is power; a smile is its sword.
Charles Reade
Красота - это сила, и улыбка - ее меч.

sword (cод) меч

-------------------------------

The way to fight a woman is with your hat. Grab it and run.
Anonymous
Сражаться с женщиной надо с помощью шляпы. Хватайте ее и убегайте.

to grab (грэб) хватать

--------------------------------

Being a woman is a terribly difficult task since it consists principally in dealing with men.
Conrad
Быть женщиной - ужасно трудная задача, поскольку, решая ее, в основном, приходится иметь дело с мужчинами.

to consist (кэнсИст) заключаться
principally (прЫнсипэлы) главным образом
deal (дил) сделка

-----------------------------------

Don't tell a woman she's pretty; tell her there's no other woman like her, and all roads will open to you.
Renard
He говорите женщине, что она прелестна, скажите ей, что другой такой женщины в мире нет, и перед вами откроются все двери.

to be pretty (прыти) миловидный, прелестный
all roads to be open to smb - все двери откроются

-----------------------------------------

On one issue, at least, men and women agree: they both distrust women.
Mencken
По крайней мере в одном вопросе мужчины и женщины достигли согласия: и те, и другие не доверяют женщинам.

issue (ишъю) вопрос
to distrust (дистрАст) недоверять

-------------------------------------

[Вывод в комментариях]

[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 157. Idioms: Cake SerenityJames / English_for_dummies : 07-03-2009 15:54


[Вот они, чертовски ненавистые идиомы о еде!]

[ Прочие идиомы ]
---------------

eat one`s cake and have it too
[ит уанс кейк энд хэв ит ту]


"Хотеть сделать что-то не тратя на это ничего"
"Хотеть избежать какой-либо жертвы"
"Ни чем не жертвовать"
The man refuses to give up anything and he always wants to eat his cake and have it too.
Человек отказывается бросать, но в то же время он ни хочет ни чем жертвовать.
--------------------------


have one's cake and eat it too (= eat one`s cake and have it too)


"Хотеть всего и сразу"
I wanted to have my cake and eat it too when I wanted more holidays and more responsibility at work.
Я хотел всего и сразу - и больше выходных, и занимать более ответственную должность.
-----------------------------


icing on the cake
[айсин он уэ кейк]

"Приятное дополнение"
I was able to find a good job and the fact that I can work where I want is the icing on the cake.
Я мог найти приличную работу и тот факт, что я могу работать там, где хочу, было приятным дополнением.

---------------------------------------


piece of cake
[пис оф кэйк]

"Простой"
"Не сложный"
"Легкий"
The small job was a piece of cake. I had everything done before lunch this morning.
Эта маленькое заданице оказалось очень легким. Я сделал все еще до начала ланча.
------------------------------------------------

a slice of the cake
[слайс оф кэйк]


"Доля чего-либо"
"Часть от чего-либо"
The government wants a slice of the cake of the money from the new casinos.
Правительство хочет часть денег новых казино.
---------------------------------

take the cake

"Оставлять желать лучшего"
The behavior of the young girl takes the cake. It is terrible.
Поведение этой молодой леди оставляет желать лучшего. Оно ужасно.


[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 156. Stories: Gathered about the fire SerenityJames / English_for_dummies : 07-03-2009 12:00



[Прошла почти рабочая неделя молчания,
Надеюсь все готовы фаршеровать себя знаниями дальше...

Дамер решил добавить в уроки чуть больше вдохновения.
Что может быть интересней, чем послушать историю?

Урок посвящается всем, сидящим у костра.
Попробуем набраться новых слов при помощи моих воспоминаний.

Как? В чистом русском тексте Дамер подчеркнет слова,
Которые хочет дать в уроке ниже.

Ну что ж, попробуем.]

------------------------------------------



Вы сидели у костра летней ночью,
В сырую теплую погоду,
Под ясным звездным небом,
В давящей на уши тишине в моменты смолкания разговоров,
Когда каждый углубляется в свои мысли,
И слышно лишь стрекотание сверчков, скрытых тенью
Старого соснового бора,
Важно раскачивающего своими полусухими ветками,
С огромными слегка желтеющими иголками,
В окружении высоких утесов серых безжизненных скал
Монолитного камня,
В кромешной темноте,
В круге света от костра,
Когда каждая пара глаз блестит,
А лицо освещено теплым оранжевым светом,
Когда посекундно в воздух взлетают выплюнутые костром искры,
И трещат поленья?
И погода спокойная,
И редкий ветерок сбивает ровное пламя,
Его языки заставляют шарахаться,
И дым заволакивает очередного сидящего у костра,
Перехватывая дыхание и заставляя слезиться глаза,
Пропитывая одежду запахом дыма и жаренного хлеба...


Когда мир существует лишь в метре вокруг,
Все остальное пожирает темнота
И ослабленное ярким заревом пламени зрение,
Когда вокруг стоят стены маленьких палаток,
В некоторых горит свет и видно расплытые силуэты,
Слышны разговоры, перешептывания,
И царство тишины не нарушает даже звук гитары,
Отставленной в сторону,
Одиноко лежащей где-то на сухой земле,
Забытой и ненужной,
Пока ее владелец пытается нанизать кусок разваливающегося в руках хлеба
На уже успевшую подгореть тонкую палку,
И даже не обращает внимания,
Что пачкает его черной сажей,
Потому что это уже не важно.
И как какая-то сплоченность летает в воздухе,
И в такие секунды не вериться в существование дня,
Забывается голубое небо,
А откусанная луна и слабо мерцающие звезды
Кажутся вечными, и не вериться, что уже через пару часов костер затушат,
А эти звезды одна за другой начнут гаснуть,
А черное покрывало неба прятаться за верхушки старых,
Местами лысых сосен,
Пока от минуты к минуте зелено-розовый рассвет будет брать силу,
И когда слабый луч проснувшегося солнца доползет до основания первой палатки,
Лагерь будет спать,
Пока над потухшим углищем будет виться слабый дымок,
И теплиться пара - тройка угольков,
Мерцая рубинами скрытого внутри,
Умирающего пламени.
А утренний летний морозец будет закрадываться в палатки,
И заставлять их спящих хозяев кутаться плотнее,
И поджимать под себя ноги и прятать на груди руки.
И только несколько, поборовших сон,
Выйдут из палаток, потянуться и зевнут,
Вздрогнув от холодного утреннего солнца,
Чтобы одними из первых встретить новый день.
Прекрасное утро, если знаешь,
Что еще день ко дню,
Неделю, ты будешь сидеть у костра.
Тогда такие дни встречаются как начало начала,
Но последнее утро в палаточном городке
Оставляет пустоту,
Как начало конца,
И слишком много сил требуется,
Чтобы в последнюю ночь у костра
Уйти в палатку...

[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 155. Idioms: Bread SerenityJames / English_for_dummies : 26-02-2009 22:32


<<<Неделя, посвященная еде>>>

[ Прочие идиомы ]

---

as warm as toast
[эс вом эс тоуст]

"Теплый
Приятный
Удобный
Уютный"
Our house was as warm as toast when we went in from the rain.
Наш дом показался таким уютным, когда мы спрятались в нем от дождя

------------------------------

bread and butter
[брэд энд батэ]


"Средства к существованию
Жизненно-необходимый"
The voters are worried about bread-and-butter issues like jobs and taxes.
Избирателей волнуют такие важные вещи, как работа и налоги

------------------------------------

bread and water
[брэд энд вотэ]


"Сажать на хлеб и воду
Скудный рацион"

The prisoners were fed bread and water for several days last winter.
Прошлой зимой в течении нескольких дней заключенных кормили лишь хлебом и водой

------------------------------------

greatest thing since sliced bread
[грэйтэст фин синс слаис брэд]


"Самая потрясающая, замечательная вещь"
My mother believes that the microwave oven is the greatest thing since sliced bread.
Моя мать уверена, что микроволновка - самая потрясающая вещь на свете.

--------------------------------------

grist for the mill
[грист фо уэ мил]


"Что-то, что дает преимущество или приносит прибыль"
The information that we got on the Internet was grist for the mill of our company's operations.
Информация, которую мы достали в Интернете дала нашей компании преимущество в работе.

---------------------------------------------

half a loaf is better than none
[хав э лоуф из бэтэ уэн нон]


Пословица:
На безрыбье и рак рыба,
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Half a loaf is better than none and I would rather work part-time than have no job at all.
Лучше работать не полный день, чем не иметь работы вовсе.

----------------------------------------

half-baked
[хаф бэйкт]


"Поверхностный
Непродуманный до конца
Опрометчивый
Недоношенный (план, идея, задумка)
Неясный
Неточный
Смутный"
Our friend has a half-baked idea about starting a new business but most of us think that it will fail.
У нашего друга есть смутная идея организовать собственный бизнесс, но большинство из нас считают, что эту идею ждет крах.

-------------------------------------------

know which side one's bread is buttered


"Быть себе на уме"
My aunt knows which side her bread is buttered.
Моя тетка сама себе на уме
------

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии