• Авторизация


слиш ком Clogger : 23-02-2024 07:57


слишком часто
слишком
неудобно
мышкой
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
пока мой друг Clogger : 23-02-2024 07:54




1.
[700x392]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Пока Clogger : 03-02-2024 08:09


photo_2024-02-03_07-40-50 (700x525, 72Kb)


ничего кроме добра
кроме защиты любви и тепла
он хотел сам я ему не мешал
как меня трясло он меня держал

идти смотреть ещё интересно
но горизонт начинает темнеть
что-то дошло до меня наконец
я могу говорить это полный …

от сообщения до сообщения
сквозь раскаяния и сожаления
где купили, а где продали
собирали любви к себе подтверждения

смысл! этих тёмных историй
надо толковать как раввины тору
а он говорил всегда прямо и просто
А, не как Господь говорил с Христосом

чем успел со мной поделиться
буду нести, не теряя тепла
Не могла быть империей зла
Та страна что тебя родила

я хочу говорить с тобой
слушать тебя пока ты живой
а когда ушел, когда страшно жить
так же буду с тобой говорить
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Хуяк Clogger : 06-10-2020 02:05


https://youtu.be/OzdcY0p4CkE
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Как не платить за обслуживание банковской карты? КЭШЛС / Кунсулу : 16-06-2019 16:02





За последние 15 лет я успел воспользоваться карточками разных банках. Вот уже несколько лет моей основной является карта Рокетбанка. Сейчас постараюсь объяснить свой выбор и надеюсь, что вы тоже станете обладателями карт этого банка.
Дальше!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Shopaholic Tysia / Languages : 17-02-2009 00:00


Первая книжка про Шопоголика (после показа фильма захотелось прочитать в оригинале - вот, делюсь)

[показать]

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Характер Mistress_M / KorYaz : 12-02-2009 11:01


Характер - 성격

명랑하다 = 밝다 - оживленный, жизнерадостный, светлый

비관적 - пессиместический

내성적 - интровертный, скрытный, неоткрытый (это можно употребить к человку тихому)

외향적 - экстровертный

적극적 = 열성적 (активный, горячий)  - активный, позитивный

소극적 - пассивный

창의적 - творческий, оригинальный

확실하다 - надежный

명확하다 - ясный (тут имеется ввиду, что человек прямой, не заискивает и т.д., как думает, так и говорит)

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
метод Ильи Франка -Nightingale- / Languages : 01-02-2009 21:09


собственно, сабж. Кто занимался, что можете сказать? Действительно ли он так эффективен?
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
слова с повторяющими слогами alyusha / KorYaz : 31-01-2009 10:05


Почитала записи Mistress_M , вдохновилась: 

뒤뚱뒤뚱  - totteringly;unsteadily;

на русском это значит ковыляние и шатание из стороны в сторону

뒤뚱뒤뚱 하다 - соответственно значит ковылять или шататься. Вообще, моя корейская подруга использовала это выражение, чтобы объяснить свою походку на последнем месяце беременности, по английски было сказано, моя походка стала похоже на утиную. И затем было сказано это корейское слово, то есть хожу как утка, ковыляю...так вот.

딱딱하다 - to be tough, to hard. На русском твердый, жесткий, негибкий, крепкий, прочный или выносливый

쇠고기가  딱딱하다 - жесткая говядина;

 

   [показать]딱 딱한 껍질 solid[hard] shell - то есть, твердая шкурка или каркас, шелуха, корка, скорлупа. Вообще, это выражение сказала моя учительница, когда мы кололи грецкие орехи  и скорлупа плохо поддавалась нажиму, разлетаясь по всему классу.

    [показать]딱딱한 나무 - hard wood - дерево, которое прочно.

   [показать]딱딱한 규율 rigid[strict] discipline - жесткие правила, или дисциплина. Где? Конечно, в армии или в учебной организации

    [показать]딱딱한 주인 a hard master;
주 인 - переводится как хозяин, но используются для обозначения главы семьи (как в русском, в случае: хозяин дома?), для обозначения владельца земли (landlord), владельца товара или животного (хозяин собаки или магазина - owner), или директора организации, того, кто нанимает остальных. В сочетании с этим прилагательным, получаем жесткий хозяин, строгий или практичный, негибкий человек.

    [показать]딱딱한 생활 a hard life -  тяжелая, жесткая жизнь
  
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Знаки зодиака Mistress_M / KorYaz : 23-12-2008 11:38


1) Овен - 양자리

2) Телец - 황소자리

3) Близнецы - 쌍둥이자리

4) Рак - 게자리

5) Лев - 사자자리

6) Дева - 처녀자리

7) Весы - 천칭자리

8) Скорпион - 전갈자리

9) Стрелец - 사수자리

10) Козерог - 염소자리

11) Водолей - 물병자리

12) Рыбы - 물고기자리

Ничего сложного :) добавить 자리 к слову обозначаещиму знак.

Кстати, корейцы не очень-то заморочены на западном гороскопе. Им ближе так называемый китайский. Китайские знаки в этом сообществе тоже есть.

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Куплю англо-русский словарь басанджи / Languages : 16-11-2008 18:04


внимание, все существенно:
карманный, не новый, в среднем состоянии, до 10000 слов. Москва. Лучше в личку.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Я ему про Фому, он мне про Ерему Mistress_M / KorYaz : 29-10-2008 07:09


По корейский это можно сказать так: 동문서답 

смысл слогов: 동 - Восток, 문 - вопрос,  서 - Запад, 답 - ответ (Твой ответ из Востока, а ответ из Запада)

Когда вы кого-то спрашиваете, а вам отвечают совершенно не по теме, то можно сказать "тон-мун-со-дап"

комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Новые фразы Mistress_M / KorYaz : 29-10-2008 07:02


기운 내(세)요, примерный перевод: Не падай духом. Не сдавайся. В фразе нет отрицания, а на русский я перевела "вольно". Вообще, означает: "взбодрись"

Похожая по смыслу фраза: 힘 내(세)요, что означает "соберись с силами"

И еще одна из той же оперы - 기분 내(세)요. Речь идет о настроении: Не расстаивайся. Выше нос. и т.д.

Вообще, эти три фразы смело можно переводить одними и теми же переводами. Но все же ньюансы есть. Посмотрите на существительные и вы поймете эти оттенки.

기운 - энергия, - сила, 기분 - настроение

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Пару новый выражений Mistress_M / KorYaz : 27-10-2008 05:53


아직 멀었어(요)? - Долго еще?  (ачжик мороссо?)

기가 막혀! - Поверить в это не могу! или Ну надо же! (восклицание при негативном событии) (кига макхё)

 

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Язык за зубами не держит Mistress_M / KorYaz : 21-10-2008 14:02


Слишком много болтает, язык за зубами не держит -   입이 너무 가벼워(요) 

если переводит дословно, то получится "рот слишком легкий" :)))  

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Я даже не думал об этом Mistress_M / KorYaz : 21-10-2008 13:59


저 (나) 생각 없어요 - вариантов перевести на русский - масса, смысл примерно следующий "Я даже не думаю / думал об этом", "Даже в мыслях такого нет"

Еще одно выражение, похожее с вышенаписанным, но если там про "думать", то здесь больше подходит к чувствам.

저 (나) 마음 없어요

Напр.: 

- Он тебе нравится?

- Да что ты, совсем нет (저 마음 없어요)  

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Естессна! Mistress_M / KorYaz : 17-10-2008 10:05


당연하지! - Естественно! Это же очевидно! (танъ-ён-ха-чжи)

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии