• Авторизация


Синдром Отличника Clogger : 25-06-2025 03:30


Я ни разу не вышла из грязи белой
Собственными костями восполняя пробелы
За неимением скал я бьюсь об стены
Делаю из спички пламя
Горю первой
Если бы я играла по правилам системы
Она бы не отыгралась взамен на моих нервах
И не была бы настолько больная эта тема
Вызывая чесотку в башке как экзема

Скажи мне кто твой друг (твой друг)
И я поставлю твой диагноз
Навязчивая идеальность
Боюсь что это не случайность
Скажи мне кто твой друг
И я поставлю твой диагноз
Не благодари за психоанализ

Я знаю что оно меня сожрёт
Но я продолжаю лезть ему прямо в рот
И когда-нибудь оно захлопнет пасть
В собственный желудок не получится упасть
Я знаю что оно меня сожрёт
Но я продолжаю лезть ему прямо в рот
И когда-нибудь оно захлопнет пасть
В собственный желудок не получится

Я знаю что ты устала
Я знаю что ты старалась
Но ты можешь лучше
Ты вызываешь жалость
Отдай мне всё
Кто тебя спасёт
Ты просто пёс
Работай за кусок
Отдай мне все
Кто тебя спасёт
Ты просто пёс
И на этом все

Скажи мне кто твой друг
И я поставлю твой диагноз
Навязчивая идеальность
Боюсь что это не случайность
Скажи мне кто твой друг
И я поставлю твой диагноз
Не благодари за психоанализ
Это формальность

Я знаю что оно меня сожрёт
Но я продолжаю лезть ему прямо в рот
И когда нибудь оно захлопнет пасть
В собственный желудок не получится упасть
Я знаю что оно меня сожрёт (да я знаю)
Но я продолжаю лезть ему прямо в рот (продолжаю)
И когда-нибудь оно захлопнет пасть (пасть)
В собственный желудок не получится упасть
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
в целом Clogger : 25-06-2025 03:18


в целом я был не так уж и плох.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

слиш ком Clogger : 23-02-2024 07:57


слишком часто
слишком
неудобно
мышкой
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
пока мой друг Clogger : 23-02-2024 07:54




1.
[700x392]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Пока Clogger : 03-02-2024 08:09


photo_2024-02-03_07-40-50 (700x525, 72Kb)


ничего кроме добра
кроме защиты любви и тепла
он хотел сам я ему не мешал
как меня трясло он меня держал

идти смотреть ещё интересно
но горизонт начинает темнеть
что-то дошло до меня наконец
я могу говорить это полный …

от сообщения до сообщения
сквозь раскаяния и сожаления
где купили, а где продали
собирали любви к себе подтверждения

смысл! этих тёмных историй
надо толковать как раввины тору
а он говорил всегда прямо и просто
А, не как Господь говорил с Христосом

чем успел со мной поделиться
буду нести, не теряя тепла
Не могла быть империей зла
Та страна что тебя родила

я хочу говорить с тобой
слушать тебя пока ты живой
а когда ушел, когда страшно жить
так же буду с тобой говорить
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Хуяк Clogger : 06-10-2020 02:05


https://youtu.be/OzdcY0p4CkE
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Shopaholic Tysia / Languages : 17-02-2009 00:00


Первая книжка про Шопоголика (после показа фильма захотелось прочитать в оригинале - вот, делюсь)

[показать]

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Характер Mistress_M / KorYaz : 12-02-2009 11:01


Характер - 성격

명랑하다 = 밝다 - оживленный, жизнерадостный, светлый

비관적 - пессиместический

내성적 - интровертный, скрытный, неоткрытый (это можно употребить к человку тихому)

외향적 - экстровертный

적극적 = 열성적 (активный, горячий)  - активный, позитивный

소극적 - пассивный

창의적 - творческий, оригинальный

확실하다 - надежный

명확하다 - ясный (тут имеется ввиду, что человек прямой, не заискивает и т.д., как думает, так и говорит)

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
метод Ильи Франка -Nightingale- / Languages : 01-02-2009 21:09


собственно, сабж. Кто занимался, что можете сказать? Действительно ли он так эффективен?
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
слова с повторяющими слогами alyusha / KorYaz : 31-01-2009 10:05


Почитала записи Mistress_M , вдохновилась: 

뒤뚱뒤뚱  - totteringly;unsteadily;

на русском это значит ковыляние и шатание из стороны в сторону

뒤뚱뒤뚱 하다 - соответственно значит ковылять или шататься. Вообще, моя корейская подруга использовала это выражение, чтобы объяснить свою походку на последнем месяце беременности, по английски было сказано, моя походка стала похоже на утиную. И затем было сказано это корейское слово, то есть хожу как утка, ковыляю...так вот.

딱딱하다 - to be tough, to hard. На русском твердый, жесткий, негибкий, крепкий, прочный или выносливый

쇠고기가  딱딱하다 - жесткая говядина;

 

   [показать]딱 딱한 껍질 solid[hard] shell - то есть, твердая шкурка или каркас, шелуха, корка, скорлупа. Вообще, это выражение сказала моя учительница, когда мы кололи грецкие орехи  и скорлупа плохо поддавалась нажиму, разлетаясь по всему классу.

    [показать]딱딱한 나무 - hard wood - дерево, которое прочно.

   [показать]딱딱한 규율 rigid[strict] discipline - жесткие правила, или дисциплина. Где? Конечно, в армии или в учебной организации

    [показать]딱딱한 주인 a hard master;
주 인 - переводится как хозяин, но используются для обозначения главы семьи (как в русском, в случае: хозяин дома?), для обозначения владельца земли (landlord), владельца товара или животного (хозяин собаки или магазина - owner), или директора организации, того, кто нанимает остальных. В сочетании с этим прилагательным, получаем жесткий хозяин, строгий или практичный, негибкий человек.

    [показать]딱딱한 생활 a hard life -  тяжелая, жесткая жизнь
  
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Знаки зодиака Mistress_M / KorYaz : 23-12-2008 11:38


1) Овен - 양자리

2) Телец - 황소자리

3) Близнецы - 쌍둥이자리

4) Рак - 게자리

5) Лев - 사자자리

6) Дева - 처녀자리

7) Весы - 천칭자리

8) Скорпион - 전갈자리

9) Стрелец - 사수자리

10) Козерог - 염소자리

11) Водолей - 물병자리

12) Рыбы - 물고기자리

Ничего сложного :) добавить 자리 к слову обозначаещиму знак.

Кстати, корейцы не очень-то заморочены на западном гороскопе. Им ближе так называемый китайский. Китайские знаки в этом сообществе тоже есть.

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Куплю англо-русский словарь басанджи / Languages : 16-11-2008 18:04


внимание, все существенно:
карманный, не новый, в среднем состоянии, до 10000 слов. Москва. Лучше в личку.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Я ему про Фому, он мне про Ерему Mistress_M / KorYaz : 29-10-2008 07:09


По корейский это можно сказать так: 동문서답 

смысл слогов: 동 - Восток, 문 - вопрос,  서 - Запад, 답 - ответ (Твой ответ из Востока, а ответ из Запада)

Когда вы кого-то спрашиваете, а вам отвечают совершенно не по теме, то можно сказать "тон-мун-со-дап"

комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Новые фразы Mistress_M / KorYaz : 29-10-2008 07:02


기운 내(세)요, примерный перевод: Не падай духом. Не сдавайся. В фразе нет отрицания, а на русский я перевела "вольно". Вообще, означает: "взбодрись"

Похожая по смыслу фраза: 힘 내(세)요, что означает "соберись с силами"

И еще одна из той же оперы - 기분 내(세)요. Речь идет о настроении: Не расстаивайся. Выше нос. и т.д.

Вообще, эти три фразы смело можно переводить одними и теми же переводами. Но все же ньюансы есть. Посмотрите на существительные и вы поймете эти оттенки.

기운 - энергия, - сила, 기분 - настроение

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Пару новый выражений Mistress_M / KorYaz : 27-10-2008 05:53


아직 멀었어(요)? - Долго еще?  (ачжик мороссо?)

기가 막혀! - Поверить в это не могу! или Ну надо же! (восклицание при негативном событии) (кига макхё)

 

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Язык за зубами не держит Mistress_M / KorYaz : 21-10-2008 14:02


Слишком много болтает, язык за зубами не держит -   입이 너무 가벼워(요) 

если переводит дословно, то получится "рот слишком легкий" :)))  

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Я даже не думал об этом Mistress_M / KorYaz : 21-10-2008 13:59


저 (나) 생각 없어요 - вариантов перевести на русский - масса, смысл примерно следующий "Я даже не думаю / думал об этом", "Даже в мыслях такого нет"

Еще одно выражение, похожее с вышенаписанным, но если там про "думать", то здесь больше подходит к чувствам.

저 (나) 마음 없어요

Напр.: 

- Он тебе нравится?

- Да что ты, совсем нет (저 마음 없어요)  

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Естессна! Mistress_M / KorYaz : 17-10-2008 10:05


당연하지! - Естественно! Это же очевидно! (танъ-ён-ха-чжи)

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Еще одно выражение Mistress_M / KorYaz : 17-10-2008 09:34


내 정신 좀 봐!  Если переводить эту фразу дословно, то получится ерунда.  (нэ чонщин чом пва)

Значение у нее примерно такое: "О чем я только думал/ думаю?", "Где моя голова?", "Ну надо же какой я растяпа"

 

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Не храпи Mistress_M / KorYaz : 16-10-2008 10:28


너 코 골지마! *но к(х)о кольчжима* - НЕ ХРАПИ

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии