Уроки фламандского
09-02-2006 13:01
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Мой первый урок фламандского. (Это они здесь во Фландрии так гордо свой язык обзывают, как будто он совсем не тоже самое, что нидерландский! Такое большое чувство национальной гордости маленькой провинции маленькой страны. Наверное, есть, чему поучиться). И мне нравится говорить "фламандский" - какие-то романтические ассоциации с Фламандской школой живописи и средневековой Европой...
Немножко волнуюсь: группа уже начала заниматься 3 недели назад - только бы мой студент-репетитор Саша Стопкин не подкачал (мы с ним позанимались голландским с месяц перед моим отьездом)! Немножко напрягаюсь, ведь курсы "местного" языка - это наиболее вероятное место встретить соотечественников (по крайней мере из бывшей некогда огромной страны). То, что они есть, и даже в маленьком Хассельте - я не сомневаюсь, "русские", как показывает опыт, есть везде! Просто все они разные люди, с разными целями и по разным причинам выехавшие "за границу", и соглашаться на общение, только потому, что все мы - "наши во вражеском окружении" мне не очень бы хотелось. Но ведь любопытно! Присматриваюсь: вот парень снимает одетый сверху на джинсы болоньевый комбинезоньчик возле своего велосипеда - "Швед, наверное!" :-) Вот группа курящих возле входа, очень похоже... прислушиваюсь - нет, какой-то странный язык.
Аудитория 2.04. Преподовательница с замечательным в своей краткости бельгийским именем An (даже не две буквы n) не очень довольна моим появлением, сразу предупреждает, что не собирается проходить всё сначала, и мысленно записывает меня в отстающие. Преувеличенно артикулируя и жестикулируя, начинает задавать простенькие вопросы группе на тему имени, семьи, количества лет... Всё понимаю! Ура! Молодец Саша Стопкин! Вот и возможность узнать всех поближе: два индийца, с совершенным несоответствием внешности и возраста, турецкая пара и пара из Румынии, англичанин Jerry, беспрестанно восклицающий "Oh, Jesus!", итальянка Эстер, ещё одна турчанка - женщина в возрасте и полька аЛИНА!
Вообще-то, что-то непонятное происходит здесь с моим именем. Имя у меня замечательное, "Полина", очень мне нравится, и во времена моего детства было не очень распространённым. Ни в детском саду, ни в школе, ни в пионерском лагере, ни позже, в Университете, я не сталкивалась с человеком с таким же именем, как у меня. Я привыкла к его, а заодно и к своей вместе с ним, эксклюзивности. Со временем, правда, благодаря белорусской паспортной системе, оно трансформировалось в латинском варианте в "Palina", что только придало ему неповторимости! Оказалось, что в Хассельтском Университете, в департаменте химии, как раз за месяц до моего приезда работала полька по имени Paulina - приезжала делать какие-то опыты по обмену, и когда всем здесь обьявили, что приезжает новая PhD студентка из Минска с именем Palina, никто не понял никакой разницы, решив, что это одна и таже "Palina-Paulina", потом возникло много путаницы с подписями, документами и компьютерными папками, а секретарь, даже проспорила торт (который мы все вместе, говорят, будем поедать в понедельник), потому что всё не могла поверить, что это совсем другая Palina.
"А у нас уже есть одна Алина!",- опять же, обрадовались в группе фламандского моему имени, так что пришлось стиснуть зубы и всем громко обьяснять, что я никакaя не А-лина, а П-алина и даже пойти и, на всякий случай, написать на доске. Преподавательница, почему-то, всё равно переиначила его в "Палиту", - ну да ладно, зато теперь всегда точно понятно, к кому она обращяется.
И вот, артикулируя ещё больше обычного и даже показывая мне какие-то специальные картинки, чтобы "всё было понятно", преподавательница пытается выспросить теперь уже у меня про всё тоже самое, что и у семерых предыдущих и, -"Браво, Саша Стопкин!", - я отвечаю бойко и "впопад", с почти правильным "г" (родной акцент помогает!) и поражаю преподавательницу окончательно, сказав, что всё это я освоила "дома", т.е. в "Wit-Russland" (она-то думала, что в "Wit-russland", вообще не знают, что есть такой язык - нидерландский!). Вообщем, из "отстающих" я быстро переместилась к "успевающим" и осталась собой очень довольна!
Да, а "русские" всё-таки нашлись. Пожилой мужчина, по имени Сергей, пришёл в мою же "начальную" группу, в своей уже, кажется, 5-ой по счёту попытке за 6 прожитых в Бельгии лет, освоить фламандский. Какой-то совсем уставший от жизни и неразговорчивый...
Ещё, два парня в коридоре громко говорили между собой по-русски что-то про деньги и про работу и всё поглядывали в мою сторону. Или мне только так казалось, потому что я изо всех сил делала вид, что их не понимаю...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote