• Авторизация


Про вокал 26-01-2007 09:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В колонках играет - Luciano Pavarotti
Настроение сейчас - тяпница!

Переводчик с друзьями в пивной. Уже поздний вечер. Звонок на телефон: Переводчик слушает... ага... ага... где?.. какая тема?.. презентация высоко-акустических систем... угу... конечно, знаком (ик!) с темой... во сколько?.. завтра в 9 утра... записал...угу... до свидания.
Следует сказать, что на этом пьянка не ограничилась. Итак утро следующего дня: дикое похмелье, голова болит, все болит, дико тошнит... одним словом, очень плохо.
Гостиница "Космос" на ВДНХ, конференц-зал, контактное лицо, пара немцев и... аудитория из 400 человек. Все как на подбор: профессиональные журналисты, техники, инженеры и просто аудиофилы. На переводчика надевают микрофон, который крепится легкими зажимами прямо на висках (ну не казнь ли в таком состоянии!?), начинается презентация. Переводчик сидит за первым столом вместе с организаторами, как и все в зале смотрит на сцену, где два немца демонстрируют всю мощь и прелести серийного ряда буржуйской продукции.
Слава Богу, дотянули до обеда. Сходили в туалет, покушали горячее, попили вино, стало намного легче.
Начало второй части презентации. После сугубо технической информации немцы ставят различную музыку (джаз, рок, классику) на разной громкости, а последним номером вживую исполняют вокальные партии, типа: "Аааааааааааааааааааа... ииииииииииииииииииииииии.... ааааааааиииииииииии..." и т.д.
Краем уха Переводчик слышит, что в зале царит легкое непонимание, почему немец вдруг начинает так ужасно петь. При чем текст немца до пения со слов Переводчика звучал так: "Ну а сейчас, дамы и господа, позвольте продемонстрировать высокие возможности нашей системы при вокальных партиях:..." - и начинает петь. Что делает Переводчик: он встает с места и идет на сцену, где шепотом объясняет немцу, что и как и предлагает решение. И вот, что получилось: Переводчик переводит немца: "Ну а сейчас, дамы и господа, позвольте продемонстрировать высокие возможности нашей системы при вокальных партиях:..." - и сам начинает исполнять эту самую вокальную партию (см.выше). Ощущения Переводчика, у которого вино тепло легло на дно измученного желудка и который стоит на сцене с микрофоном перед аудиторией в 400 человек, и страшным воплем поет, сложно передать, но можно представить.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
тебе потом не пояснили, что за песня?)
one_tequila 08-02-2007-12:52 удалить
Пояснили )) но, слава Богу, никто не комментировал мои вокальные данные ))
что-то из фольклора?)


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Про вокал | one_tequila - Дневник one_tequila | Лента друзей one_tequila / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»