Вот, что-то вдруг захотелось рассказать, как мы с моей дражайшей половиной покупали мне медведя.
В общем, я, постыдно и по-детски, давно и беззаветно хотела медведя. Плюшевого. И непременно подаренного мне молодым человеком. Видимо, я пала когда-то жертвой умилительно-романтичного стереотипа, ну и вот с тех пор хотела медведя. И не просто хотела, а алчно вожделела.
А мой дражайший дарил мне косметику, туфли, платья и цветы, а вот медведя нет, несмотря на мои тонкие и толстые намеки.
И вот недавно, когда мы зашли в супермаркет, я запеленговала там, почти на самом входе, еще до продуктового отдела, отдел игрушек. И, конечно же, немедленно взяла курс и устремилась к заветным стеллажам, как неумолимый крейсер, рассекающий бурные волны. Маттиа, привыкший к моим причудам (однажды я, например, в том же супермаркете, проходя мимо полок с бытовой техникой, с минимумом объяснений сунула нам в тележку мини-духовку. И ведь купили же) - так вот, героический Маттиа, привыкший к моим причудам, послушно следовал за мной. Я миновала медведей ростом с человека и остановилась у медведей среднестатистического размера. Глаза мои жадно поблескивали - простите, светились восторгом. Я повернулась к моему драгоценному и нежно пропела: "Какие красивые мишки, да? Вот бы такого..."
Не устаю воздавать должное способности Маттиа ориентироваться в ситуации. Взглянув на мишек, на меня, убедившись, что пути назад нет, он снял с полки первого попавшегося белого медвежонка. "Такого хочешь?" - конкретизировал он донельзя. Я засияла энтузиазмом, как щенок, которому бросили кусок колбасы. "Да, такого! Такого!" - "Ну, выбирай". Как же, выбирай? Мне прямо вот этого!
"А глаза у него нормально пришиты? Не косит?" - взял верх мужской прагматизм. "Нет, совершенно нет!" *да и какая разница*
Вот так мы ушли из магазина втроем с медвежонком. Но еще надо было дать ему имя. В общем, если опустить длительный процесс, к которому мы подошли со всей серьезностью - хотя почему же опустить. Маттиа с мужской прямотой предложил назвать медведя "медведь". Но по-русски. И сам же перевел. Ну, с помощью Гугла. И почему-то с английского. Bear. Ну, вы поняли. Я очень долго пыталась доказать что медведь по-русски - это не "нести". Ну точнее, сама сначала тщетно пыталась понять, что это за "нести" и откуда оно взялось. В общем, теперь медведь зовется Пирожок. Это трудное для итальянца имя периодически мутирует в устах моего дорогого то в Гаспачо, то в Кропоткина. Но Пирожку не жалко.
Пирожок:
[522x700]