• Авторизация


Протоиндоевропейский язык 02-11-2005 02:18 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Адаптировано мной. Ищите ошибки ;-)


Ovis ecuosque (Овца и лошадь)


Gorei ovis, quesuo vulne ne est, ecuons especet, oinom ghe guerum voghom veghontum, oinomque megom bhorom, oinomque ghmenum ocu bherontum. Ovis nu ecuobhos evequet: «Cer eghnutoi moi, ecuons agontum manum, nerm videntei». Ecuos to evequont: «Cludhi, ovei, cer ghe eghnutoi nasmei videntibhos: ner, potis, oviom egh vulnem sebhi nevo gvhermom vestrom cvergneti; neghi oviom vulne esti». Tod cecleus ovis agrom ebheguet.

Примерный перевод:
На горе овца, у которой не было шерсти, увидела лошадей: одна везёт тяжёлый воз, одна - большую ношу, одна быстро везёт человека. Овца говорит лошадям: "Горит моё сердце, когда вижу лошадей, везущих людей, мужчин". Лошадь отвечает: "Слушай, овца, наше сердце тоже горит, когда мы видим как мужчина, мастер из овечьей шерсти себе новую тёплую одежду делает; а овца остаётся без шерсти". Услышав это, овца на поле убежала.


Regs deivosque (Царь и бог)


Version 1
Potis ghe est. Soque negenetos est. Sunumque velnet. So gheuterem precet: «Sunus moi gueniotam!» Gheuter nu potim vequet: «Iecesuo ghi deivom Verunom». Upo pro potisque deivom sesore deivomque iecto. «Cludhi moi, deive Verune!» So nu cata divos guomt. «Quid velnesi?» «Velnemi sunum.» «Tod estu», vequet leucos deivos. Potenia ghi sunum gigene.


Version 2
To regs ghe est. So nepotlus ghe est. So regs sunum evelt. So tosuo gheuterem precet: «Sunus moi gueniotam!» So gheuter tom reguem evequet: «Iecesuo deivom Verunom». So regs deivom Verunom upo sesore nu deivom iecto. «Cludhi moi, pater Verune!» Deivos Verunos cata divos eguomt. «Quid velsi?» «Velmi sunum.» «Tod estu», vequet leucos deivos Verunos. Regos potenia sunum gigene.

Примерный перевод:
Жил-был царь. Но был бездетным. И хотел царь сына. И попросил он священника: "Хочу чтобы у меня родился сын!". Священник тому царю отвчает "Обратись к богу Варуне". И пришел царь к богу Варуне, чтобы обратиться к нему с просьбой. "Послушай меня, отец Варуна!" Бог Варуна с небес снизошёл. "Что хочешь?" "Хочу сына." "Да будет так", сказал лучезарный бог Варуна. Жена царя родила сына.


Pater naseros
(Отче наш)


Version 1
Pater naseros cemeni, nomen tovos estu cventos, reguom tevem guemaght ad nas, veltos tevem cvergeto cemeni ertique, edom naserom dagheres do nasmebhos daghei tosmei le todque agosnes nasera, so lemos scelobhos naserobhos. Neque peretod nas, tou tratod nas apo peuces. Teve senti reguom, maghti decoromque bhegh antom. Estod.


Version 2
Pater naseros cemeni, nomen tovos estu iseros, reguom tevem guemaght ad nasmens, veltos tevem cvergeto cemeni ed eri, edom naserom dagheres do nasmebhos tosmei daghei ed le agosnes nasera, so lemos scelobhos naserobhos. Neque gvedhe nasmens bhi perendom, tou bhegue nasmens melguod. Teve senti reguom, maghti ed decorom eneu antom. Estod.

Примерный перевод:
Отец наш небесный, да святится имя твоё, да придёт царствие твоё над нами, воля твоя свершится на небе и на земле, еду нашу насущную дай нам сей день, и прости долги наши, как мы прощаем должникам нашим. Не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Твоё есть царство, сила и слава без конца. Аминь.


Aquan Nepot
(Молитва Нептуну)

Puros esiem. Deivons aisiem. Aquan Nepot dhverbhos me rues! Meg moris me gherdmi. Deivos, tebherm gheumi. Vicpoteis tebherm gheumi. Ansues tebherm guemi. Nasmei guertins dedemi! Ad bherome deivobhos ci sime guerenti! Dotores vesvom, nas nasmei creddhemes. Aquan Nepot, dhverons sceledhi! Dheghom Mater toi gheumes! Dheghemia Mater, tebhiom gheumes! Meg moris nas gherdmi. Egvheies, nasmei sercemes.

Примерный перевод:
Очищаюсь. Поклоняюсь богам. Сын Воды, открой мне двери! Большое море меня окружает. Совершаю подношения богам. Совершаю подношения предкам. Совешаю подношения духам. Благодарю вас! Мы здесь, чтобы почтить богов. Жертвователи богам, мы посвятили вам наши сердца. Сын Воды, открой нам двери! Мать Земли, поклоняемся тебе! Совершаем тебе подношения! Нас окружает большое море. (...)


Mari
Decta esies, Mari plena gusteis, arios com tvoio esti, guerta enter guenai ed guertos ogos esti tovi bhermi, Iese. Isere Mari, deivosuo mater, meldhe nobhei agosorbhos nu dictique naseri merti. Estod.

Примерный перевод:
Славься Мария, полная благодати, господь с тобою, благословенна среди женщин и благословен плод чрева твоего, Исус. Святая Мария, матерь божия, моли о нас грешниках сейчас и в час нашей смерти. Аминь.


Creddheo
Creddheo deivom, paterom duom dheterom cemenes ertique, Iesom Christomque sunum sovom pregenetom, ariom naserom. Ansus iserod tectom guenios Mariam genetom. (…) ad lendhem mertvos, vitero genetom dagheni tritoi necubhos, uposteightom en cemenum. Sedeti decsteroi deivosuo pateronos. Creddheo ansum iserom, eclesiam catholicam iseram, (…) iserom, (…) agosom ed guivum eneu entom. Decos esiet patorei sunumque ansumque iseroi, agroi ed nu, ed eneu antom ad aiumque. Estod.

Примерный перевод:
Верую в бога, отца всемогущего, создателя неба и земли, и Исуса Христа, сына его родного, господа нашего. Зачатием Духа святого деве Марии родился. (...) в землю мёртвым, и воскресший на третий день после смерти, вознёсся на небеса, сел справа от бога отца своего. Верую в святого духа, святую католическую церковь, (...) святых, (отпущение) грехов и жизнь без конца. Слава отцу и сыну и духу святому равно и ныне и без конца и на веки. Аминь
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Протоиндоевропейский язык | Nxx - Дневник Nxx | Лента друзей Nxx / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»