• Авторизация


Чекіст 30-08-2009 15:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


"Убивать, убивать и убивать! Без промедлений и без всякой волокиты"
(В.И.Ленин)

Цитувати вождя світового пролетаріату мене наполегливо привчала шкільна вчителька історії Олена Олександрівна, не зважаючи на те, що у 50-томному зібранні творів ідеолога сучасних російських політологів часто траплялись настанови, які трохи суперечили моральному кодексу будівника комунізму. Вчителька української літератури на запитання про сенс тичининого заклику "всіх панів до дної ями" змінилась в очах, її очі стали злі, вона відказала, що охоронці чистоти партійних рядів добре розуміли, хто пан, а хто пропав, і на цьому тримається Радянська держава.
На поч ХХ ст не було комп'ютерів і програмованих роботів, але технології тодішніх програмистів успішно діяли на цнотливих вінчестерах людських мізків, і команда "винен! на розстріл" не викликала заперечень масово. І це не єдиний приклад устрою суспільства, коли люди втрачають природний інстинкт самозахисту, завжди готові підкоритись команді Delete. Задум авторів фільму вочевидь запитати у глядача: "хочемо ми жити в такому суспільстві? що може до цього знову привести? хто винний у байдужості сьогоднішніх громадян, вони самі, чи ленінські програми, що працюють в їх мізках та передаються у спадок?"
[267x400]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (82): вперёд» последняя»
Narbeleth 31-08-2009-17:10 удалить
Ленин, вероятно, антихрист XX века. Любопытный фрагмент на эту тему из интервью Шевчука:"«Я тут с лошади упал. В фильме снимаюсь, и есть такой там эпизод, я на тачанке толкаю речь для мужиков – Ленин, революция и т.д. И вот там вот лошадь. Так как только я говорил имя Ленин, она начала нести. Ее и привязывали и тачанку прибивали – все равно несла только так. С четвертого дубля сняли, мужики сказали – она советскую власть помнит» "
і коні не люблять, коли їм брешуть
Narbeleth 31-08-2009-19:17 удалить
Не столько врут, сколько давят на психику. Плохо продуманная ложь, лёгшая на неподготовленную почву, не удалась бы, а та ложь удалась.
ту владу пам'ятають не тільки коні
Narbeleth 05-09-2009-01:53 удалить
Сейчас наконец собралась с силами и смотрю этот фильм. Странные впечатления. Абсурд всего происходящего зашкаливает за максимум. Мне всё это непонятно и дико, будто люди с другой планеты.
07-09-2009-15:08 удалить
це не здається абсурдним тому, що повністю відповідає теоретичним засадам військового комунізму
Narbeleth 07-09-2009-17:27 удалить
морда_зверя, анонимное высказывание Ваше или это случайный мимо проходящий?
08-09-2009-14:55 удалить
Narbeleth, випадкових людей тут не буває
Narbeleth 08-09-2009-21:01 удалить
В таком случае касательно фильма.
Теории военного коммунизма это, может быть, и соответствует, но не соответствует человеческой психологии. Не могут все люди, одновременно сходя с ума, видеть всё происходящее чем-то само собой разумеющимся. Ну неужели же Вам, если бы Вы жили в то время, это не показалось бы диким? Такое впечатление, что это кадры из сцены массовой истерии. Невозможно представить, чтобы людей можно было так зазомбировать в кратчайшие сроки. Может быть, это случай с семенем, упавшим на благодатную почву, но какой же тогда до этого была почва? Но это впечатления самого начала просмотра.
А вообще фильм отдаёт явным некрофильским душком, причём таким, что "Некромантик" по сравнению с ним просто невинен. Неподготовленная аудитория (т.е. та, которая смотрит фильм с чистого листа, не зная, о чём он) вероятнее всего не увидит тех акцентов, которые описали Вы. Режиссёр судя по всему сам не понял, с какой целью снимал фильм, потому что политико-исторический и даже лично-психологический моменты прослеживаются очень бледно, воздействие, причём с непонятно с какой целью это воздействие, идёт именно на подсознание зрителя с помощью ужасающего натурализма с психоделично-неестественным оттенком. Операторская работа заслуживает похвалы, она очень качественная.
1. Ви певні, що є фахівцем з психології людини у незвичайних умовах? наведу приклад з історичного нарису Василя Іваниса "Стежками життя. З історії Кубані і Дону": "1 Дивізія Добровольчої армії Денікіна, захопивши неподалік кубанської станиці Динської монастир "Покровська община", взяла до полону близько двох десятків китайців. Їх, як і латишів, завжди нищили на місці. Китайці стали в чергу і один за одним підходили до колоди, клали на неї свої голови, а черкеси їх рубали. Я був вражений спокоєм, з яким китайці віддавали своє життя: ні сліз, ні прохань, жодного звуку. Ті, що мали коси, підносили їх, щоб не заважали рубанню"
2. я окреслив власне розуміння завдання фільму, тому закиди про "некрофільський душок" залишаю, як твою особисту думку, з якою не погоджуюсь
Narbeleth 09-09-2009-18:39 удалить
Пан Игорь, я помню и понимаю Ваши объяснения про использование языка, но, пожалуйста, не могли бы Вы всё-таки по-русски? Ведь мы же говорим не "о сенокосе, о вине", тема разговора непростая, а, соответственно и лексика, переводить непросто.
Narbeleth, ласкава пані, невже не пробували вміщувати незрозумілий текст в електронний транслятор, ну наприклад meta.ua? я зара сам спробую і покажу результат
отже, отримуйте
"1. Вы уверены, что являетесь специалистом по психологии человека в необычных условиях? приведу пример из исторического очерка Василия Иваниса "Тропинками жизни. Из истории Кубани и Дона": "1 Дивизия Добровольческой армии Деникина, захватив близ кубанской станицы Динской монастырь "Покровска община", взяла в плен около двух десятков китайцев. Их, как и латышей, всегда уничтожали на месте. Китайцы стали в очередь и друг за другом подходили к колоде, клали на нее свои головы, а черкесы их рубили. Я был поражен спокойствием, с которым китайцы отдавали свою жизнь: ни слез, ни просьб, ни одного звука. Те, которые имели косы, подносили их, чтобы не мешали рубке.
2. я очертил собственное понимание задания фильма, потому упреки о "некрофильском душке" оставляю, как твое личное мнение, с которым не соглашаюсь"
Narbeleth 10-09-2009-16:31 удалить
морда_зверя, пробовала, но другим, он иногда переводит с ошибками, иногда под настроение. Но дело в том, что это как-то непаритетно: передо мной лежит текст "Resolution in a neutral forum", и я перевожу его, правда, не с переводчиком, а с профсловарём, и точно так же я должна переводить Ваши комментарии, а Вы в свою очередь не предпринимаете лишних усилий, чтобы понять мои высказывания, так уж Вам повезло, что Вы одинаково хорошо владеете обоими языками. Поэтому в данном случае Вы оказываетесь в более удобном положении. Если бы мне, к примеру, вдруг захотелось перейти на татарский или на испанский, я не думаю, что Вы стали бы ковыряться с переводчиками и словарями. Хотя, я бы и не стала переходить, потому что, владея языком, который мой собеседник понимает свободно, доставлять ему лишние неудобства и ставить в неудобное положение, по моему разумению, было бы нехорошо и некрасиво. Впрочем, данную тему я закрываю, потому что понимаю, что, если Вы, Игорь Вильевич, заупрямились, то всё бесполезно. (кстати, о качестве переводчика: мне даже невооружённым глазом понятно, что "підносили" - это не "подносили", а "поднимали"... ну и к чему такие переводчики?)
Что до обсуждаемой темы, то:
1. Тут странно не то, что все шли, как овцы на заклание, это как раз можно понять, странно ведут себя все окружающие: те, кто судят и выносят приговоры, те, кто расстреливает, и даже простые граждане, считающие, что такая власть и такие её установки - это вполне нормально. Даже принимая какие-то коммунистические идеи и принципы, нормальный человек должен был остановиться, когда начались призывы к общей бойне, а потом и её воплощение. Если, к примеру, люди, с которыми Вы были бы согласны в каких-то идеях, завтра начали бы расстрелы, Вы бы разве не задумались, что что-то тут не так?
2. Я поняла, что это Ваше собственное понимание фильма, и просто сказала, что автору не удалось его чётко показать. И упрёков тут никаких нет, а если и есть, то уж точно не в Ваш адрес. А моё личное мнение (впрочем, оно неуникально, некоторые критики об этом тоже писали) высказывалось в отстранённом плане, нечто вроде непредвзятой рецензии, о моём личном понимании фильма я не сказала ни слова.
1. "Но дело в том, что это как-то непаритетно" - не згоден, в цьому блозі встановлені певні правила, я тільки їх дотримуюсь, і навіть враховуючи твоє незнання мови, роблю особисто для тебе виняток, не примущуючи відповідати українською
2. "и точно так же я должна переводить Ваши комментарии" ніхто нікому ніц не винен, якщо тема конче потребує перекладу, я його зроблю за особистим проханням
3. "а Вы в свою очередь не предпринимаете лишних усилий, чтобы понять мои высказывания" - наклеп! я змістовно обмислюю твої думки
4. "так уж Вам повезло, что Вы одинаково хорошо владеете ..." я не володію, а віддаю перевагу мові своєї батьківщини, іноді користуючись "офіційною мовою народів СССР", яку вивчив у школі
5. "Если бы мне, к примеру, вдруг захотелось перейти на татарский или на испанский.." якби ти була татаркою і створила татарськомовний блог, то маючи бажання спілкуватись там, я би вирішив свої проблеми з перекладом
6. "Впрочем, данную тему я закрываю, потому что понимаю, что, если Вы..." в паспорті мого батька на 1 сторінці написано "Віл Семенович", похідне найменування щодо мене фонетично грамотно пишеться "Ігор Волович"
7. "что "підносили" - это не "подносили", а "поднимали"... з одного боку вірно, але за радянських часів були надто розповсюджені українські кальки з російської мови, і тут перекладач не дуже схибив)
8. (1 за темою) не все считали происходящее нормальным, вспомни девушку, совершивщую неудачное покушение на начальника ЧК, а идея в том, что над обществом повис страх, каждый готов был принять психологически любые действия, направленные не на него (снова же пример: мать, предлагающая чекисту свою дочь для освобождения сына, что сродни людоедству в голодную зиму), теория коммунизма предусматривала создание такой массовой психологии у людей
2. мое собственное понимание фильма автору не удалось четко сказать, потому что автор со мной лично не знаком)
Narbeleth 11-09-2009-22:39 удалить
1." в цьому блозі встановлені певні правила, я тільки їх дотримуюсь, і навіть враховуючи твоє незнання мови, роблю особисто для тебе виняток, не примущуючи відповідати українською" - звучит так, будто эти правила установлены не Вами, а кем-то извне, а Вы, мол, только исполнитель. А что значит "делаю лично для тебя исключение"? Вы можете не делать исключений и запретить мне комментировать на русском, можете даже стереть всё, что было написано до этого, дабы не было нарушений правила. Меня это не обидит, я просто не буду комментировать, ведь в сущности не зачем лишняя писанина в интернет-пространстве, а там, где я не к месту, я стараюсь не появляться да и навязываться совсем не в моих правилах. И что значит "не принуждая отвечать по-украински"? Неужели у Вас могла мелькнуть мысль, что можно принудить? Это ведь то же самое, что пытаться заставить стоять 2-месячного младенца или тащить за собой на речку не умеющего плавать. Понятия "не уметь" и "не знать" имеют вполне объективный характер.
2."ніхто нікому ніц не винен, якщо тема конче потребує перекладу, я його зроблю за особистим проханням" - я тоже исхожу из того, что никто никому ничего не должен. У меня вообще нет привычки что-то требовать от людей, я беру, что дают сами, ну или не беру, если мне это неинтересно и ненужно, но за собой всегда оставляю право делать выводы и формировать своё отношение, к людям в том числе. Судя по наблюдениям, с другими Вашими ПЧ Вы свободно переходите на русский даже без просьб, а со мной нет. Это чистой воды дискриминация. Никакой вины я за собой не нахожу, следовательно, это какие-то Ваши собственные соображения. Впрочем, это Ваше личное дело, и я даже не мыслю в него вмешиваться.
3."наклеп! я змістовно обмислюю твої думки" - это было не в том плане, что Вы не обдумываете смысл высказывания, а в том, что оно Вам _лингвистически_ изначально понятно, нет надобности переводить, ведь Вы понимаете.
5."я би вирішив свої проблеми з перекладом" - не решили бы просто потому, что татарских электронных переводчиков нет) Смысл в том, что имея в запасе несколько языков, я не стала бы затруднять непонимающего переводом. Просто я так и в той среде воспитана, что всё это воспринимается мной как банальное неуважение к собеседнику, не больше. Точно так же, как, скажем, было бы некрасиво вдвоём разговаривать при третьем человеке на том языке, которого он не понимает.
6. Я прошу прощения. Я запомнила так, как узнала в первый раз, у Вас ведь как-то много было отчеств. Для меня совсем не принципиально, как Вас называть, хоть Абрам Семёныч) Это как Вам больше хочется и нравится) Могу не называть по имени.

В общем, всё это обсуждение "трудностей перевода" - это опять сказка про белого бычка. Ведь мне даже из такого далека видно, что Вы просто принципиальничаете. Я же лишь высказала своё мнение по этому поводу, может, конечно, и не стоило этого делать.
7. А при чём здесь кальки? "Подносили косы" по-русски не говорят, а задача переводчика как раз правильно перевести с исходного языка на заданный, и этот переводчик с задачей не справляется, потому что для слова с несколькими значениями выбрал совсем неверное. В качестве эксперимента: обращение "ласкава пані" из 7 испробованных переводчиков только 1 (!) переводит более-менее адекватно - "сударыня", остальные просто штампуют дословно - "ласковая госпожа"...
8. С жертвами понятно. Но неужели же у всех палачей так массово помрачилось сознание? Конечно, кто-то был ослеплён идеей и на этой почве психика дала сбой, но кто-то же воспринял спокойно и всё выполнял как рутину. Рисуется странная картина: почти вся страна в страхе, часть воспринимает всё как что-то будничное, другая часть людоедски захлёбывается кровью. А где же то главное зло, которое отравило всех вирусом? Ведь не один же Ленин с его демагогией умудрился разжечь массовый психоз.
9. Вам удалось увидеть то, что он, как та собака, что понимает, не смог высказать. Ему стоит быть благодарным такому внимательному зрителю)
складається враження, що ти намагаєшся примусити мене перейти на російську мову, примус щодо мене завше призводив до зворотнього результату, і згадай нещодавній діалог наших президентів, Віктор Ющенко не ускладнював собі завдання відповідати російською, хоч і володіє нею
електронні транслятори не враховують омонімів, можливо це б ускладнило програму
"Но неужели же у всех палачей так массово помрачилось сознание? " в палачи брали определенный сорт людей, склонных к садизму, кроме того у значительной части народа имеется скрытый потенциал садизма, в обычных условиях себя не проявляющий из-за сдерживающих факторов (боязнь ответственности, общественная мораль и тп)
"но кто-то же воспринял спокойно и всё выполнял как рутину" - обычное явление для людей с низким интеллектом, "слишком умные" в большинстве получили пулю в затылок, они не были нужны
"А где же то главное зло, которое отравило всех вирусом?" - мастерски организованная пропаганда, подкрепленная красным террором
я уверен, внимательных зрителей у него было сотни тысяч
Narbeleth 12-09-2009-20:56 удалить
Я не пытаюсь ни к чему принудить, я же сказала, что ничего от людей не требую, я просто показала, как всё это смотрится со стороны. А смотрится это, повторюсь, как неуважение к собеседнику, а применительно лично ко мне, как дискриминация. Я уважения к себе тоже не требую, но опять же просто складываю мнение и отношение к человеку в зависимости от его поведения. Недружелюбия к себе я, вроде бы, не заслужила.
"призводив до зворотнього результату" - вот это и доказывает, что я была права, предположив, что Вы просто принципиальничаете.
"нещодавній діалог наших президентів, Віктор Ющенко не ускладнював собі завдання відповідати російською, хоч і володіє нею" - за диалогами наших президентов я не слежу, не имею интереса, но Ющенко и не мог отвечать иначе - это требование дипломатического протокола, чтобы каждый участник встречи на высшем уровне использовал официальный язык своего гос-ва, независимо от того, владеет он другим или нет, а для того, чтобы всё было понятно, рядом с ними и сидят переводчики-синхронисты. Например, Путин не мог бы в официальной беседе с Меркель говорить по-немецки, хоть он этим языком и владеет (может, даже лучше, чем русским), согласно тому же требованию. Так что этот аргумент здесь не подходит.
Спорить по этому вопросу далее будет бессмысленно, Вы так или иначе останетесь при своём, а я не имею страсти к моральному насилию над людьми и стучанию головой об стенку, как действию бессмысленному и неприятному.
"обычное явление для людей с низким интеллектом, "слишком умные" в большинстве получили пулю в затылок, они не были нужны" - в общем, складывается впечатление, что в октябре 1917 кучка сумасшедших объединила вокруг себя всё быдло и захватило власть в стране, а потом правила ещё 70 лет, вытравливая всех возможных конкурентов, это нонсенс, похоже на эпидемию, распространяемую вирусами-паразитами.
"мастерски организованная пропаганда, подкрепленная красным террором" - получается, что всё это дело рук всего лишь нескольких людей, потому что остальные были либо слишком глупы, либо не настолько извращены.
"я уверен, внимательных зрителей у него было сотни тысяч" - вряд ли, судя по информации, этот фильм из разряда арт-хауса, снимался он в демократически буйное начало девяностых(1992), когда народ в основном смотрел не в телевизор, а в холодильник. Это часть довольно большого кино-проекта "Русские повести", снимавшегося в те времена студией-однодневкой на чистом энтузиазме.
відкидаючи малозрозумілі мені закиди у "неповазі", зупинюсь на останній тезі
"часть довольно большого кино-проекта "Русские повести", снимавшегося в те времена студией-однодневкой на чистом энтузиазме" - саме ентузіазм, не комерційний або пропагандивний інтерес, рушить людьми для висловлювання правди, в усі часи справедливість була побудована на ентузіазмі
Meine_Musik 13-09-2009-15:56 удалить
"на останній тезі" - последний - это какой?
Единственное, в чём можно упрекнуть этих энтузиастов, это то, что они, как и все в начале 90-х, обрадовались, что теперь "всё можно", и фильм сделали морально очень грубым. Конечно, они старались, чтобы всё было "без купюр" и сильно воздействовало на зрителя с целью донесения идеи, но ритмично повторяющиеся натуралистичные сцены убийства очень сильно бьют по психике и включают подсознательный механизм неприятия всего происходящего, а не осознанный. Гораздо лучший эффект производят фильмы, которые действуют исподволь, например, "Утомлённые солнцем", а для меня в особенности "Собачье сердце".
я вважаю, що твої тези поділені абзацами
"фильм сделали морально очень грубым" у 92 році це було так само на часі, як у 1988-89 викриття економічних махінацій вищих посадових осіб брежнєвського режиму
ні в якому разі не принижуючи виховного та мистецького значення кіношедеврів "Утомлённые солнцем" і "Собачье сердце", все ж зазначу, що там не було гострої критики засад комуністичної ідеології, автори виконали завдання вісвітлити "перекривлення" у трагічній та сатиричній формах
Meine_Musik 13-09-2009-17:13 удалить
"я вважаю, що твої тези поділені абзацами" - ясно, значит точно принципиальничаете.
А критика и не должна быть острой, острая критика может вызвать обратную реакцию, а также недоверие и негатив к самому критикующему. Приёмы должны быть более тонкими, хитрыми, так они дают больший эффект. Мне, например, неинтересно, когда об очевидном говорят так, будто это никому доселе не известная сенсация и нечто совершенно непонятное большинству нормальных людей. Когда тыкают носом в лужу крови и будто приговаривают: "Смотри и бойся! Видишь, как тогда было ужасно?" - это банальный ход с претензией на, топорная работа. Либо это рассчитано на тех, кому нужно говорить только прямолинейно. Мне же нравится выискивать тонкие штрихи, вроде бы мелкие, малозначительные моменты, с помощью которых и просвечивается суть. В этом плане "Собачье сердце" снято гениально, там показаны и материальные (жестокость, насилие) и духовные (мораль, культура) аспекты, которые вызывают нечто сродни ненависти и брезгливости к "красному пролетариату" и всем, за кем он следовал.
"я вважаю, що твої тези поділені абзацами" - ясно, значит точно принципиальничаете. - беззмістовно
"А критика и не должна быть острой" - постулат? смішно
"а также недоверие и негатив к самому критикующему" у упередженого читача так, а інших наведе на роздуми та співставлення
"Мне, например, неинтересно, когда об очевидном говорят так, будто это никому доселе не известная сенсация" - достовірність подій фільму для тебе очевидна? але ж ти - це не всі
"Когда тыкают носом...." еротичні сцени в кіно бувають виправдані, а бувають беззмістовні, останні цілковито підпадають під твою критику
про Собаче серце я вже висловився, повторювати не буду, мій тезіс ти не заперечила, доповнення зайві
Meine_Musik 13-09-2009-17:56 удалить
Абзаца на тему было два: "...как неуважение к собеседнику..." "призводив до зворотнього результату" - вот это и доказывает, что я была права, предположив, что Вы просто принципиальничаете." - так который из них последний?
Словосочетанием "острая критика" славилась писанина советского времени, они это дело любили. О том, что не стоит использовать стиль противника и добиваться нового старыми методами, мы уже говорили.
"у упередженого читача так, а інших наведе на роздуми та співставлення" - а как же Дух противоречия? Если при мне кто-то будет про кого-то говорить резко негативно, аж слюной захлёбываясь, то у меня обязательно возникнет подозрение, что обличитель может быть не совсем честен, раз так старается, ведь тот, кто прав, никогда не оправдывается трижды. Если автор хотел донести идею до зрителей, то нужно быть аккуратным, чтобы не переборщить и не вызвать обратных сомнений.
При чём здесь "еротичні сцени"? Смысл в том, что можно бить дубиной по голове, а можно нашёптывать на ухо. Для дураков и то, и другое будет бесполезно, всё равно не поймут, а для умных второй вариант действеннее.
"Абзаца на тему было два" - з коментарів недвозначно виходить, що я мав на увазі останній, навіщо інтерпретаційні фантазії?
принциповість у дотриманні раз встановлених правил я не вважаю поганою рисою, хоч вона тобі і не подобається
"Словосочетанием "острая критика" славилась писанина советского времени" - по-перше, не я озвучив цей термін, по-друге, словосполученнями "заможне селянство", "любов до країни Рад" також славилалось письменство радянських часів, але ми зараз добре розуміємо, що це штампи, які приховували брехню
"а как же Дух противоречия" - якщо едгарівський Дух переслідуватиме нас на кожному кроці, то таких кроків у людини буде жахливо мало
"При чём здесь "еротичні сцени" - метафорична аналогія
Meine_Musik 13-09-2009-21:08 удалить
"принциповість у дотриманні раз встановлених правил я не вважаю поганою рисою, хоч вона тобі і не подобається" - я сама человек очень принципиальный, поэтому тут Вас неплохо понимаю. Но ещё мне хорошо известно, что такое "пойти на принцип" в негативном смысле, я сама так иногда делаю, но обычно в качестве карательных санкций (как к другим, так и к себе) из серии "ах так? тогда я вот так!" А принципиальное поддержание единожды установленных правил имеет некую тень негативного консерватизма и искусственного ограничения, ведь давно известно, что жизнь слишком переменчива, чтобы на всё про всё можно было бы иметь одно правило, не изменять его и не делать исключений, оставляя при этом складывающуюся ситуацию разумной.
"але ми зараз добре розуміємо, що це штампи, які приховували брехню" - дело даже не в том, что это штамп, а в том, что острая критика (например, капитализма) - это их метод, которым они, кстати, своих целей в итоге не добились, люди учуяли, что загнивающий Запад смердит не так сильно, как их светлое социалистическое будущее. Так зачем использовать этот метод в борьбе с ними и повторять их ошибки?
"то таких кроків у людини буде жахливо мало" - пусть мало, зато качественных. Сомнения снижают шанс оказаться водимым за нос. Поэтому тем, кто громко кричит о чём-то,я не доверяю.
"имеет некую тень негативного консерватизма и искусственного ограничения" це не штучне, а природне для мене обмеження
"ведь давно известно, что жизнь слишком переменчива" - мені вчора не подобалась варена цибуля, я не примушу себе її їсти сьогодні
"острая критика (например, капитализма) - это их метод, которым они, кстати, своих целей в итоге не добились" - а як би ти критикувала кримінальних злочинців, що гвалтують малолітніх? обережненько на вушко, щоб їм нервів не пошкодити?
"пусть мало, зато качественных" - дитині не доведеш, що якісно прожиті 5 років достатньо, щоб спокійно вирушити на той світ
"Сомнения снижают шанс оказаться водимым за нос" - ніхто тобі не заважає мати сумніви
Meine_Musik 13-09-2009-21:49 удалить
"це не штучне, а природне для мене обмеження" - этот момент мне не совсем ясен. Я имела в виду тот случай, когда, как, например, в юриспруденции, правило уже неактуально, но его сохраняют и пользуются, закрывая на это глаза, лишь бы только не придумывать нового, более сложного, но подходящего для нынешней ситуации.
"мені вчора не подобалась варена цибуля, я не примушу себе її їсти сьогодні" - это пример другого разряда. Если б правил никогда не изменяли, мы бы до сих пор жили по законам XXI таблиц с их принципом талиона.
"а як би ти критикувала " - критиковать надо не для преступников, а для общественности, так вот с общественностью и надо быть очень аккуратным, чтобы не добиться обратного эффекта, чтобы не начали симпатизировать преступникам, усомнившись в их виновности из-за чересчур жёсткой критики. Вы никогда не замечали, что когда обсуждают какое-то громкое дело, за которое преступника должны сурово наказать и при этом ещё преувеличенно сильно и ненатурально осуждают его, обязательно находятся кто-то, и их немало, кто жалеет злодея, а всё потому, что думают, что если уж такой шум подняли, значит сами в его виновности не уверены. Сухая констатация факта, преподносящаяся как нечто неоспоримое и для всех разумеющееся, всегда действеннее, чем любого рода давление с целью убедить.
"дитині не доведеш" - дети Духом противоречия редко бывают одержимы, поэтому и погубить он их не может. Они вообще почти не знают сомнений и внутренних противоречий, тем и счастливы.
"тот момент мне не совсем ясен" - пояснюю: в центральній Україні штучно звужене вживання державної мови, і в мене небагато можливостей висловлювати нею складні думки, я створив собі осередок в інтернеті, так би мовити віртуальне українське житло, яке русифікації не підлягає
"Если б правил никогда не изменяли, мы бы...." якщо зміни законотворцю неприйнятні, то змін не буде
"с общественностью и надо быть очень аккуратным" - тобто громада пожаліє гвалтівників і підкине ім своїх діток на вечерю під впливом Духу суперечності?
"а всё потому, что думают, что если уж такой шум подняли, значит сами в его виновности не уверены" - причина інша, завжди знаходились любителі чорного піару щодо себе, герострати, бажаючи звернути на себе увагу у будь-який спосіб, частіше шляхом злочину, такі і захищають злодіїв
в нашій темі скоріш і фігурує суха канстатація наочних фактів, я не помітив там дії, спрямованої на переконання
про дітей була знову метафора, малось на увазі "дитячий" за тривалістю відтинок життя, яке б склалось із кількох кроків
Meine_Musik 14-09-2009-01:01 удалить
"яке русифікації не підлягає" - это всё понятно, только мне сам этот момент видится иначе. Употребление русского языка - это вовсе не русификация, а использование определённой знаковой системы с целью передать информацию, не больше. Русификация как таковая невозможна в принципе, потому что русским, как и представителем любой другой национальности, нельзя стать. Поэтому на каком бы языке я ни говорила, хоть на китайском, я от этого не китаизируюсь, не англоизируюсь, не американизируюсь (не дай бог). Сколько бы я ни читала и не писала на языке Гёте, я не превращусь в статную немецкую фройляйн (да и до их гренадёрского роста мне далековато), я останусь русской в каждой мысли, в каждом движении, в каждом дыхании, ведь это то, что передалось по крови сквозь многие поколения, и это ничем не изменить. Так что, говоря по-русски, Вы ни на секунду не перестаёте быть украинцем, не стоит воспринимать это как русификацию.
"якщо зміни законотворцю неприйнятні, то змін не буде" - до тех пор, пока недовольные граждане не пойдут на законотворца с вилами. Г-н Бисмарк был прав, утверждая, что лучше дать народу права и свободы сверху, чем ждать, пока социалистическая революция прорвётся снизу. Уточняю: данный аргумент касается только примера, я не собираюсь идти на Вас с вилами и требовать, чтобы Вы изменили правило, по меньшей мере потому, что идти далеко)
"тобто громада пожаліє гвалтівників і підкине ім своїх діток на вечерю під впливом Духу суперечності? " - именно так, как бы парадоксально это не звучало. Например, сейчас поднялся большой шум по поводу мальчика с пресловутым именем Вовочка. Малютка для своих 13 лет очень социально активен: в 11 лет совершил убийство, а в 13 - изнасилование. Возникает вопрос: что же делать с выродком? Возраст уголовной ответственности у нас - 14 лет, поэтому оба раза он не был подвергнут уголовному наказанию, а бы направлен на полгода на принудительное лечение. Вскоре он должен вернуться после последнего преступления, этого с ужасом ждут жители небольшого села в Новгородской области, считающие ребёнка чуть ли не антихристом. У него будет ещё почти полгода, чтобы совершить ещё что-нибудь и не ответить за это уголовно. Часть общества негодует и требует принятия мер (по сути - снижения возраста уголовной ответственности, например, в Великобритании он составляет 10 лет, и никто не считает это негуманным, а в некоторых вполне развитых демократических странах для таких асоциальных детей предусмотрено даже пожизненное лишение свободы, потому что криминологи и психологи давно доказали, что такая девиация неисправима, а значит это юные Чикатило). Другая часть общества оправдывает его, жалеет, считает, что он лишь жертва обстоятельств, а все на него наговаривают и сгущают краски. Причём это простые люди, которым не нужен чёрный пиар и у которых есть собственные семьи и дети, которые могут подвернуться этому Вовочке под руку. Странно? Но факт. Не стоило раздувать по этому поводу кадило, именно это всегда делает из злодеев невинных мучеников.
"про дітей була знову метафора" - ну да, а после этого Вы как раз и будете говорить, что стараетесь избегать эмоций, интонаций и всего прочего, что отходит от логики, которая на любом языке воспринимается одинаково.
А то, что у многих людей есть Дух противоречия и многие действия они совершают в согласии с ним, это факт, который нельзя не принмать во внимание. Я, например, иду с ним рука об руку вот уже скоро как 20 лет, и пока что жива, и даже цела и почти невредима.


Комментарии (82): вперёд» последняя» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Чекіст | морда_зверя - Looking Death in the Face | Лента друзей морда_зверя / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»