• Авторизация


Про Хэнкока 06-08-2008 02:14 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Наконец-то заценил Хэнкока. В дуБЛЯже русском и украинском, на ДВД. Оригинальная дорожка на лицензионном диске отсутствует. Традиция, однако. Отличный ненапрягающий фильм. Хэнкок-раздолбай, каким его показали в начале фильма, по харизме однозначно уделывает всех комиксовых супергероев. Жаль, что по сюжету он быстро перевоспитался. Лихие виражи Хэнкока с бодунища - просто шедевр. Этакий Карлсон после новогодней ночи. Прекрасная музыкальная тема фильма, которая в нескольких вариациях повторяется в "лирических" сценах (трейлер Хэнкока, терапия в тюрьме, визит Мэри и Аарона, смерть).

Английские субтитры только подтвердили убогость перевода. Загубили шутки, смягчили лексику, поменяли смысл фраз. Ну и шедеврально объяснили происхождение имени "Джон Хэнкок". Полный фарш, короче.

Смотреть только в оригинале. Совершенно другие впечатления.
[405x604]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
-Иная_Я- 06-08-2008-04:29 удалить
Мне тоже очень понравилось!Тем более,что я так же смотрела в оригинале, игра Уилла Смита-без комментариев!)))
Flamewalker 06-08-2008-13:35 удалить
Я в оригинале только читал субтитры, а смотрел в дубляже, другого не было. Английскую дорожку с лиц. диска убрали. Наверно, чтобы не так сильно хотелось придушить переводчиков.
-Иная_Я- 06-08-2008-14:29 удалить
Я в кинотеатре,японцы не дублируют фильмы,только субтитры,так что мне везуха !!!А дубляж-то небось хохляцкий!?)))Flamewalker,
Flamewalker 06-08-2008-15:52 удалить
Оценил и русский и украинский. Порадовали оба. ;)
Nad_Gamgee 06-08-2008-23:49 удалить
А что там про имя в оригинале?
Flamewalker 07-08-2008-00:25 удалить
"I went to sign out and the... uhh... nurse asked me for my John Hancock. So I actually thought that’s who I was."

Медсестра просто попросила его расписаться, а он понял все буквально. Джон Хэнкок - человек, который подписал декларацию независимости США, его имя стало нарицательным для любой подписи.
-Иная_Я- 07-08-2008-03:46 удалить
А вот интересно,как в украинском переводе будет"надрать задницу"!?) Flamewalker,
Flamewalker 07-08-2008-12:09 удалить
Ещё_не_наигралась, обычно в фильмах говорят "Надерти дупу" [надЭрты дУпу];).
Nad_Gamgee 09-08-2008-23:48 удалить
Flamewalker, оу... да уж, совсем не то, что в переводе. Ниасилили переводчики...


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Про Хэнкока | Flamewalker - People like you just fuel my fire | Лента друзей Flamewalker / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»