Исходное сообщение rezhisser:
Все правильно сделали.
Во всем мире фильмы в основном идут с субтитрами, за одно и языки будем учить.
Исходное сообщение Alinjonok:Не волнуйся, пиратство в нашей стране не убить ))
Ну вот и все, кинопосетитель во мне умер. Надеюсь, что по локальным сеткам и на "петровке" останутся фильмы с переводом на русский или без перевода вообще.
Исходное сообщение Танюшка_Ромашка:
не поняла, а русский перевод параллельно с украинским может быть?
Исходное сообщение rezhisser
Alinjonok, а чем тебя субтитры не устраивают?
К тому же, я всегда за равенство и здравый смысл. 100% обязательный перевод и субтитровка потянет за собой повышение цен на билеты.
Исходное сообщение Alinjonok:Исходное сообщение rezhisserAlinjonok, а чем тебя субтитры не устраивают?
Субтитры на украинском? Безумно раздражает мельтешение внизу экрана:). К тому же, я всегда за равенство и здравый смысл. 100% обязательный перевод и субтитровка потянет за собой повышение цен на билеты.
Исходное сообщение Танюшка_Ромашка:
закон вполне логичный
есть гос.язык - будьте любезны
страдает качество переводов - развивайте, будьте любезны
другое что наш народ в первую очередь думает на чем нажиться а потом о качестве
вот тут мы и начинаем страдать
В колонках играет: Whitney Houston - Heartbreak Hotel
Исходное сообщение rezhisser
[QUOTE]К тому же, я всегда за равенство и здравый смысл. 100% обязательный перевод и субтитровка потянет за собой повышение цен на билеты.
1. Сейчас фильмы дублируют в России и "продают" нам. Теперь фильмы будут дублировать в Украине (это и гораздо дешевле и налоги будут идти в казну Украины).
2. Какое-то время цена на билеты упадет, особенно в русскоязычных регионах, пока люди не привыкнут к отечественному продукту (а они обязательно привыкнут, рейтинги и доля национальных телеканалов не падает же, из-за того, что там все больше и больше украинского языка.)
3. А еще мне кажется, что цену на билеты нужно все равно поднимать, уж больно она низкая (правда, и кинотеатры нужно реставрировать).
Исходное сообщение Lightpower:Исходное сообщениеТанюшка_Ромашка:
закон вполне логичный
есть гос.язык - будьте любезны
страдает качество переводов - развивайте, будьте любезны
другое что наш народ в первую очередь думает на чем нажиться а потом о качестве
вот тут мы и начинаем страдать
В колонках играет: Whitney Houston - Heartbreak Hotel
То есть ты считаешь, что проигрыш кинобинеса в Украине будет только временный?
Или его вообще не будет?В колонках играет - Агата Кристи - Kill love
Исходное сообщение Богданыч:
Если не оставляют права выбора - то не есть зер гут. Хотя, нужно признаться, что вдохновенный перевод ряда картин и мультиков на украинский мне понравился больше русскогодубляжа (те же "Тачки")
ЗЫ. Да не похудеют наши анлимитные каналы.
Исходное сообщение Sahmet:
извините за выражение - дебилизм. мне-то маловажно, порой, на каком языке озвучен фильм - на русском или украинском. а вот моим родителям, тетке, приходится переводить порой. да и вообще..помоему есть фильмы, звучание который на украинском уж сильно искажает эффект от просмотра.
может это потому что я русскоязычная