В разных источниках - разные варианты.... Это разночтение у справщиков, работавших с разными томами месячной Минеи. В майской службе "и належащий облак языков разгнати", в сентябрьской - "и належащую мглу языков разгнати". Помимо тропаря, есть подобные же разночтения и в каноне святому, только они менее известны. Поскольку основная память апостола - в сентябре, то за основной текст и считается обычно сентябрьский вариант. А в греческом тексте все одинаково - что в мае, что в сентябре: καὶ ἐπίμονον νέφος ἐθνῶν διασκεδάσαι.
Само по себе слово νέφος может обозначать как облако, туча, гроза (срв. наименование сынов Зеведеевых "сынами грома" - Марк 3:17), так и мрак, тьма, тень, в том числе и туча в значении "множество".
http://ustav.livejournal.com/939073.html