• Авторизация


Верчу мозгой. 25-04-2004 12:52 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Пишу работу по структуре английского. Пытаюсь доказать, что в некоторых случаях деепричастие в русском есть аналог герундия в английском. То есть, вот предложение:

He gets his kicks skydiving.

Skydiving - герундий или нет? Если предложение без изменения смысла можно переделать как He gets his kicks FROM skydiving - то да. Если переделать можно только как He gets his kicks WHILE skydiving - то на герундий уже не очень похоже, но и на present participle не очень. Тогда я уже вообще не знаю, что это такое.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
OlegVar 29-04-2004-16:29 удалить
Интересный вопрос. Чисто интуитивно - это не герундий. Но я точно помню, что у нас на курсе грамматики такие примеры приводились и как-то классифицировались. А у вас разве нет? Достать бы свои тетрадочки с высокой пыльной полочки.. :)


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Верчу мозгой. | Flasher_T - Несвоевременная смерть нигилиста | Лента друзей Flasher_T / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»