• Авторизация


Ой 30-08-2007 15:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


"Даже материал для потолка салона XF является отходом от традиционных материалов."

Чего? Материал нового ягуара - из отходов? И это в официальном релизе?
Сорри. Вчитался. Понял, что речь идет об отходе от традиционных концепций в автомобилестроении. Но все равно как-то странно звучит.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
Ровенка 30-08-2007-15:58 удалить
тоже самое прочитала, богатая фантазия тут же нарисовала мне отходы, получающиеся из традиционных материалов....

дааа....понаписали
Utopia_27 30-08-2007-16:22 удалить
"Джип - Trailhawk сливает спектр марки Джипа", ага. Переводчики..
30-08-2007-20:08 удалить
...и запятую по правилам негде поставить... и не подкопаешься...
вот и получили потолок из отходов. как то не сработали мозги у "писателей"
al_evilproof 30-08-2007-23:27 удалить
Да коряво написано просто. Нормальная реакция читающего в посте озвучена. А автор текста релиза - двоечник, или сурово не любит свою работу.
А литредакторы у такх релизов есть? Игорь, знаешь, наверное?
Cherski 31-08-2007-06:14 удалить
al_evilproof, не знаю, кто там у них есть. По идее должны быть. Просто обычно исходник пишется на английском или на немецком безукоризненно, а с переводом иногда и лажают.
Литочка 31-08-2007-07:41 удалить
У нас всякие такие фразочки спецом дают проврерить "непрофессионалу", чтобы избежать....
Как-то прислали переводик
" машина с функцией "мама""
и несколько других вариантов перевода
Mama care - наш отдел веселился как мог, преполагая, как функция будет выполняться))
Но у нас ситуация суровей , так как и тексты, и слоганы, и названия чего-нибудь пишут "НЕносители" языка. Там иногда такое бывает))))))
31-08-2007-16:03 удалить
Исходное сообщение andys
...и запятую по правилам негде поставить... и не подкопаешься...

почему не подкопаешься? В данном предложении допущен целый ряд стилистических ошибок, являющихся следствием кривого перевода. Будь я редактором, исправил бы так: "Даже обивка потолка в салоне XF выполнена из нетрадиционных материалов"...
кто_это 01-09-2007-19:41 удалить
Исходное сообщение Uttah
Исходное сообщение andys
...и запятую по правилам негде поставить... и не подкопаешься...

почему не подкопаешься? В данном предложении допущен целый ряд стилистических ошибок, являющихся следствием кривого перевода. Будь я редактором, исправил бы так: "Даже обивка потолка в салоне XF выполнена из нетрадиционных материалов"...

Я думаю, достаточно заменить слово "отходом" словом "отступлением", если им важно сохранить именно такую конструкцию. Такое ощущение, что при переводе имели ввиду именно его.
кто_это 01-09-2007-19:44 удалить
Хотя и само предложение хромает, конечно. "материал является отходом". Как уж тут по-другому прочесть?


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ой | Cherski - Дневник теперь здесь: i-cherski.livejournal.com | Лента друзей Cherski / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»