• Авторизация


нам так сразу не понять 18-04-2005 14:37 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Faute de grives, on mange des merles
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
VicaOnly 18-04-2005-20:56 удалить
а нам и не сразу не понять :(
Wild_Cat 19-04-2005-01:03 удалить
Любопытно!
Словарь даёт поговорку как эквивалент "на безрыбье и рак рыба"
А мне чего-то кажется, что это не 100% так. слова-то разные, перевод один: "дрозд", устойчивые выражения с ними разные, точного узуса я не знаю. с первого взгляда скорее немного другой смысл сдаётся: "нет омаров - будем есть раков" (если не брать в учёт размер, может быть). Кстати, разве дроздов едят?
Озадачил... придётся спрашивать французов :)

LI 3.9.25
DrPr 19-04-2005-07:54 удалить
первое, что пришло в голову - "те же яйца, только в профиль"
только как-то, кажись, это не шибко литературно :-)


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник нам так сразу не понять | DrPr - над дырою в пырее | Лента друзей DrPr / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»