• Авторизация


Сравнительный анализ сюжетов сказки «Книга Судеб» Олега Бессарабова и «Гарри Поттер» Джоан Роулинг. 25-11-2020 15:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


       Раньше я никогда не читал книгу «Гарри Поттер», но несколько лет назад случайно увидел по телевизору фрагмент фильма по этой книге. Меня поразило необъяснимое сходство сюжетов Джоан Роулинг с сюжетами моей книги. Сначала я растерялся и не понимал, как такое могло произойти. Потом вспомнил, что в 1994 и 1995 годах, регулярно бывая в Великобритании, рассылал свою сказку по английским издательствам. Я просто ходил по книжным магазинам, находил отделы детских книг, переписывал адреса издательств, а затем отправлял туда бандероли с книгами и письмами.
       
Сравним тексты сказки «Книга Судеб», издание 1994 г., и книг «Гарри Поттер и тайная комната» - 1998 г., «Гарри Поттер и узник Азкабана» - 1999 г. и "Гарри Поттер и Волшебный камень", "Гарри Поттер и кубок огня", "Гарри Поттер и принц полукровка" и "Гарри Поттер и дары смерти".
       Сравнительный анализ сюжетов показывает, что серия книг "Гарри Поттер" от начала и до конца построена на копировании сюжетной линии произведения "Книга Судеб или приключения девочки Лены в Чудесной стране". Основные сюжеты двух произведений абсолютно одинаковы и призваны вызывать у читателя абсолютно одинаковые эмоции. Вывод: Серия из семи книг "Гарри Поттер" является расширенным по содержанию ремейком произведения "Книга Судеб или приключения девочки Лены в Чудесной стране".

Сравнение первое. Условное название сюжета "Главный герой встречается в саду с  домовым, который всё время плачет".
Олег Бессарабов, «Книга Судеб», глава «Лена и Домовой».
        В этой главе Лена встречает в своём саду маленького человечка с огромными светящимися глазами, который говорит, что он домовой по имени Плакса. Этот домовой всё время плачет.
«Вдруг из сада послышались жалобные всхлипывания.
-       Кто это плачет? — спросила Лена.
-       Это я, домовой Плакса.
-       Домовой... Но разве домовые бывают?
-       Да, бывают.
        Лена залезла на подоконник и спрыгнула в сад.
-       Подойди ко мне, Плакса! — попросила Лена.
       Из темноты появился совсем маленький курносый человечек в ярко-красном кафтанчике и смешном колпачке. Обут он был в остроконечные туфли с металлическими пряжками.
        Человечек несмело приблизился к Лене и взглянул на неё. Девочку поразили его большие глаза. В темноте они светились и переливались всеми цветами радуги. Домовой плакал, и при свете луны каждая его слезинка вспыхивала, загоралась, а долетев до земли, гасла где-то в траве».
          
Джоан Роулинг, "Гарри Поттер и Тайная комната", глава «Добби предупреждает об опасности».
       В этой главе Гарри Поттер встречается сначала в саду своего дома, а потом в своей комнате с домовым – эльфом по имени Добби. Это маленький человечек с огромными яркими глазами, который всё время плачет. Человечек говорит, что он домовой. В этом сюжете Д. Роулинг скопировала все основные черты домового Плаксы - это большие яркие глаза и человечек всё время плачет. Интересно, что и девочка Лена и Гарри Поттер впервые встретили домовых в своём собственном саду. Вероятно, сюжет оказался настолько ярким и впечатляющим, что Д. Роулинг не решилась его существенно изменить.

         «Гарри чуть не ахнул от удивления, но удержался. На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч. Гарри сразу его узнал — это он утром следил за ним из кустов живой изгороди.
         Человечек не сводил с него глаз, Гарри отвечал тем же.
         Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Одет он был в старую наволочку с дырками для ручек и ножек.
-  П-привет, поперхнулся Гарри.
-  Гарри Поттер!- пронзительным голосом воскликнул нежданный гость (дядя Вернон в гостиной наверняка услышал).
-  Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр... Это такая честь...
-  Б-благодарю вас, кивнул Гарри.
        Двигаясь вдоль стенки, он достиг письменного стола и опустился на стул рядом с просторной клеткой, где спала сейчас сова Букля. Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он, но, подумав, что это неучтиво, спросил только его имя.
-   Добби, сэр, ответил человечек — Просто Добби. Добби-домовик, если угодно, домовой эльф.
-   В самом деле? В другой раз это известие немало удивило бы Гарри, но сейчас было не до того.
— Видите ли, сегодня... э-э... не лучший день для знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь. Снизу доносился фальшивый, на высоких нотах смех тетушки Петуньи. Добби-домовик понурил голову.
-   Не подумайте, что знакомство с вами мне неприятно, — поспешил Гарри утешить эльфа.
—Но не могли бы вы... объяснить мне... э-э... цель вашего посещения.

—  Да, сэр. Конечно, сэр. Добби пришел... это трудно выразить... Добби не знает, как начать...

—  Садитесь, пожалуйста.
      Гарри указал на кровать. И тут, к его ужасу, домовик разразился громкими рыданиями.
— Садитесь! — голосил он.
— Никогда... никогда еще... Разговор внизу явно застопорился.
— Простите, пожалуйста, — прошептал Гарри, — я не хотел вас обидеть.
— Какая обида!— задохнулся эльф.
— Никогда еще ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не приглашал сесть...

— Да тише вы, — взмолился Гарри и подтолкнул эльфа к кровати, стараясь сохранить самое доброе выражение лица.  
     Эльф взобрался на кровать, сел поудобнее — он походил сейчас на большую растрепанную куклу и начал нервно икать. Наконец он справился и со слезами, и с икотой и устремил на Гарри восхищенный взгляд огромных, блестевших, как изумруды, глаз…

— Гарри Поттер скромен и смиренен, - почтительно произнес Добби, его круглые глаза так и сияли.


"Гарри кивнул, и на выпученных глазах Добби навернулись слезы".
"А не может ли кто-нибудь помочь Вам? Хотя бы я?"

В этом сюжете Джоан Роулинг использовала сразу восемь отличительных признаков заимствований из сказки "Книга Судеб":
1. Главный герой встречается с  маленьким человечком.
2. Первая встреча маленького человечка происходит в собственном саду.
3. Маленький человечек всё время плачет.
4. У маленького человечка большие  огромные яркие глаза.

5. Человечек говорит, что он домовой.
6. Домовой прибыл из волшебной страны, где живут волшебники.
7. Домовой пришёл специально для того, чтобы встретиться с главным героем.
8. Главный герой предлагает домовому свою помощь.

Сравнение второе.
 Условное название сюжета "История паука-великана, которого вырастил волшебник".

Олег Бессарабов, глава "Во владениях мудрого Маркуса".
        Лена приходит во владения пауков. Всеми пауками управляет мудрый паук Маркус. Он и его пауки ведут постоянные сражения за свою независимость с пауком-великаном Шир-Шером: Паук Стражник ведёт Лену через владения пауков к своему правителю. Мудрый Маркус рассказал Лене, что когда-то он отправил в замок маленького паучка, которого воспитал Зимзибар. Волшебник поил маленького паучка волшебным зельем, пока тот не превратился в паука-великана.
        «Паук потянул за какую-то нить, паутина поднялась, и девочка шагнула в темноту пещеры. За ней сразу же опустилась паутина и отгородила от неё друзей и весь мир. Лена подняла фонарь и осветила пещеру. То, что она увидела, так поразило её, что ноги отказывались повиноваться, но вот она услышала шелестящий голос:
- Следуй за мной, девочка!
        На полу, потолке и стенах сидели и ползали всевозможные пауки. Большие и маленькие, волосатые и безволосые, они засверкали глазами и зашевелились, когда фонарь осветил их. Лена шла, холодея от ужаса, стараясь не наступить на кого-нибудь из них. Все они постепенно начали надвигаться на девочку. Пауки шевелили лапами и челюстями, надувались, глаза их горели. Тут Стражник прошелестел:
- Братья, мы идем к Мудрому Маркусу. Я веду к нему эту девочку. Пропустите и не мешайте, если не хотите, чтобы гнев повелителя всех пауков пал на ваши головы.
       Пауки замерли, глаза их погасли, и они начали постепенно отползать назад. Стражник, как ни в чем не бывало, продолжал путь. Придя в себя, Лена начала рассматривать владения пауков. Их было здесь столько, что невозможно ни представить себе, ни описать. Таких удивительных пауков девочка никогда не видела. Под потолком на нитях из паутины висели свежие и засушенные насекомые — мухи, жуки, бабочки...
       Наконец пещера стала шире, и перед Стражником и Леной выросли два паука устрашающего вида. Стражник что-то прошелестел, и они расступились. Девочка оказалась в большом гроте. Стены, потолок и даже пол в нём были затканы причудливыми коврами. Присмотревшись, Лена поняла, что это паутина, но это была странная паутина из нитей разных цветов, которые блестели и переливались в свете фонарей. Каждый ковёр имел свой таинственный неповторимый рисунок. Лена шла, и ноги её приятно утопали в паутинном ковре. Неожиданно она заметила необыкновенного паука. Он был величиной с краба и совсем седой. Девочка остановилась.
- Подойди поближе! — услышала она тихий шелестящий голос.
        Лена поёжилась, но сделала несколько шагов вперед.
- Зачем ты пришла в наши владения? Здесь не бывали даже волшебники. Живым от нас еще никто не уходил...
- Тогда торопись, девочка! Если тебе удастся победить волшебника Зимзибара, ты спасешь наш народ от пожирателя пауков Шир-Шера. Когда-то он был маленьким и ленивым пауком и жил в наших владениях. Я отправил его учиться ловить насекомых в замок. Там его заметил Зимзибар и предложил ему стать Повелителем всех пауков. Взамен он должен был предать наш народ и превратить всех пауков в слуг волшебника. Для осуществления этого заговора Зимзибар стал поить Шир-Шера «эликсиром роста». Он поил его в тайне от нас целый год. В конце концов, маленький ленивый паучок превратился в громадное злое Чудовище, которое ловит и пожирает не только врагов Зимзибара, но даже его слуг. Когда волшебник хочет кого-нибудь уничтожить, он вызывает его в замок. Гость погибает при попытке пройти в ворота замка.
- Шир-Шер уже много лет пытается покорить страну Пауков. Каждый год он наедается, копит силы, а потом нападает на нас. Мы несём большие потери. Много пауков погибает в борьбе с Шир-Шером, но до сих пор нам удавалось отстоять свою свободу. С каждым годом воевать становится все труднее. Сильнейшие наши воины погибли в боях с ним. Пауки стали меньше ростом. Они не успевают вырасти и набраться сил, а Шир-Шер продолжает расти. Скоро наступит момент, когда он покорит нас и передаст в рабство Зимзибару. Ты, девочка, освободила народ летучих мышей, освободи и нас, тогда я укажу тебе дорогу домой. Путь в твою страну знает только волшебник Зимзибар и я.
- Но как я смогу это сделать? Шир-Шер — громадный и злой паук, а я всего-навсего маленькая девочка.
- Ты смелая и умная девочка, и у тебя есть друзья, которые тебе помогут. Если Шир-Шер перестанет пить «эликсир роста», он снова превратится в маленького паука, и мы будем спасены. Лиши Зимзибара волшебной силы. Тогда он забудет, как готовить «эликсир роста». Сегодня на хвосте птички в замок прилетел один маленький паучок, который живет в логове Мергеры. Он сообщил, что Зимзибар спрятал Книгу Судеб там. Торопись, девочка, скоро Шир-Шер опять пойдёт на нас войной, и, если мы погибнем, ты никогда больше не попадёшь в свою страну. Стражник, проводи девочку обратно к её друзьям и смотри, чтобы с ней ничего не случилось!

Автор Джоан Роулинг. Книга «Гарри Поттер и тайная комната», глава «Арагог». стр 85
         Суть копирования сюжета заключается в том, что приключения героев произошли во владениях пауков, которыми управляет огромный паук Арагог.  Пауки-стражники хватают Гарри  Поттера и его друзей и несут их к своему правителю Арагогу. Огромный паук рассказал друзьям о том, что сначала он был маленьким паучком. Один путешественник подарил его волшебнику Хагриду, который его воспитал и выкормил. Впоследствии Арагог превратился в паука-великана. Весь этот сюжет полностью скопирован с главы "Во владениях Мудрого Маркуса".
      "И они последовали за мечущимися тенями пауков, которые шли теперь, петляя между деревьями. Идти было трудно — под ноги попадались пни и корни, почти не видные в темноте. Но рука Гарри чувствовала ободряющее горячее дыхание пса. Приходилось не раз останавливаться, чтобы с помощью волшебного огонька отыскать в густой траве спешащих куда-то пауков".
        «Но Рон не отвечал. Он стоял как вкопанный, взгляд прикован к чему-то, возвышавшемуся метра на три выше лесной подстилки, прямо за спиной Гарри. Лицо его помертвело от ужаса.
        Гарри даже не успел обернуться. Раздалось звучное щелканье, и он вдруг почувствовал, как что-то длинное и мохнатое обхватило его, оторвало от земли, и он повис в воздухе вверх ногами. Барахтаясь и вырываясь, насмерть перепуганный, он услышал еще один щелчок и увидел, как ноги Рона тоже взлетели вверх, потом отчаянно заскулил Клык, еще миг, и Гарри понял — их несут куда-то в чащобу.
       Болтаясь вниз головой, он смог разглядеть, что похитившее его существо вышагивает на шести огромных мохнатых ногах, еще две передние крепко держат его, а выше поблескивает пара черных челюстей-жвал. Сзади двигалось такое же чудище, тащившее Рона.
       Они, без сомнения, двигались в самое сердце лесной глуши. Гарри слышал, как Клык, истошно воя, пытается освободиться от хватки третьего монстра, но сам он не смог бы кричать, если б и захотел — его голос остался на поляне вместе с автомобилем.

        Гарри не представлял себе, сколько времени он находится в лапах чудовища. Тьма наконец рассеялась и стало видно: листья на земле шевелятся от пауков как живые. Крутя головой, он разглядел обширную лощину, деревьев не было и ничто не мешало луне ярко освещать сцену, которая не могла присниться и в самом кошмарном сне.

       Пауки! Но не те малютки, что непрерывным потоком сбегались к лощине. Пауки — размером с лошадь, восьмиглазые, восьминогие, черные, мохнатые, гигантские! Громила, что нес Гарри, спустился вниз по влажному от росы склону и зашагал к призрачно-серебристому куполу, сплетенному из паутины в самом центре. Его сопровождали мохноногие сородичи, возбужденно щелкая жвалами при виде добычи.

        Паук выпустил Гарри, и тот плюхнулся на землю на четвереньки. Рон вместе с Клыком упали рядом. Клык больше уже не выл, а только молча ежился, не двигаясь с места. Рон выглядел точно так же, как Гарри — рот разинут в немом крике, глаза вылезли из орбит. До Гарри внезапно дошло: бросивший его паук что-то говорит. Но что — разобрать трудно: слишком громко лязгают челюсти. Гарри все-таки различил непонятное слово.
— Арагог! — звал паук. — Арагог! Откуда-то из глубины паутинного купола очень медленно появился паук размером с небольшого слона. Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп.

В этом сюжете Джоан Роулинг использовала восемь отличительных заимствований:
1. Главный герой (Лена или Гарри Поттер) вместе с друзьями и собакой отправляется во владения
    пауков (Волшебный лес у Д. Роулинг).
2. Страной пауков правит огромный паук.
3. Маленького паучка подарили волшебнику, который жил в замке:
    - В сказке "Книга Судеб" - это Старинный замок;
    - В книге "Гарри Поттер - это замок Хогвардс
4. Правитель всех пауков рассказывает положительному герою следующую историю с двумя отличительными признаками сюжета:
    - маленького паучка отдали в замок и его воспитал волшебник.
    - волшебник выкормил маленького паучка и тот стал огромным великаном.
      В сказке "Книга Судеб" - это паук Шир-Шер;
      В книге "Гарри Поттер" - это "Арагог"
5. Страну пауков охраняли пауки-охранники.
6. Огромный паук был седой:
    В "Книге Судеб":  "Он был величиной с краба и совсем седой".
    В "Гарри Поттер": "Черноту его тела и ног пробивала седина"
7. Во владения пауков герои пришли вместе с большим псом:
    - В сказке "Книга Судеб" - это пёс Астор;
    - В книге "Гарри Поттер" - это пёс Клык
8: Пауки спускаются сверху, надвигаются на героев и пугают их

9. В "Книге Судеб" совет Лене идти во владения пауков дал положительный герой - принц летучих мышей Крепыш: "Тогда ты должна пойти во владения пауков к Мудрому Маркусу. Пауки живут везде, и для них не существует ничего неизвестного. Этот мудрый паук наверняка знает, где спрятана Книга Судеб."
В "Гарри Поттере" совет идти за пауками дал положительный герой Хагрид: "А тот, кто что-то ищет, пусть, значит, за пауками идёт, за пауками, говорю. Они-то уж выведут куда надо".
10. В Книге Судеб" повелитель всех пауков Мудрый Маркус рассказывает Лене о Чудовище: "Маленький ленивый паучок превратился в громадное злое Чудовище"
В "Гарри Поттере" повелитель всех пауков Арагог рассказывает Гарри Поттеру о чудовище: "Её убило чудовище, которое живёт в замке, - ответил Арагог"
      Понятно, что в обеих книгах речь идёт о Чудовище, которое живёт в замке. Повелители всех пауков в обеих книгах рассказывают главным героям о том, что они очень боятся этого чудовища.
Все вышеперечисленные события и отличительные признаки подтверждают полное сходство между сюжетами обеих книг. События, которые происходят в главе "Арагог"  представляют собой переделанные сюжеты сказки "Книга Судеб"
   - Правители пауков рассказывают главному герою о чудовище, которое живёт в замке. Пауки очень боятся этого чудовища.
   - Лена и Гарри Поттер получили совет от друга идти к паукам


 
Сравнение третье. Условное название сюжета "Привидение-призрак  превращается в то, чего человек боится больше всего на свете".
     Автор Олег Бессарабов. Сказка "Книга Судеб", глава "Последнее колдовство волшебшика Зимзибара".
       Злой волшебник оставил на пути героев двух призраков – Страх и Ужас. Эти призраки превращались в то, чего человек боится больше всего на свете. Лена и каждый из её друзей должны были преодолеть себя.

- Скажи, Тихоня, ты не знаешь, как нам найти дорогу домой? — спросила Лена.
- Проклятый склероз, — привидение хлопнуло себя по голове, — постойте, я вспомнил! Впереди вас ждет тяжёлое испытание. Дорога в твою страну, Лена, находится в царстве Мудрого Маркуса. Там в далёких пещерах Зимзибар оставил двух призраков. Их зовут Страх и Ужас. Чтобы победить их, вам придется преодолеть себя, иначе, если призраки победят вас, ты никогда не найдёшь дороги домой, Лена. А сейчас мне пора уходить. Помни, преодолеть себя!..
… - Кажется, я всё понял, — сказал вдруг Светик. — Помните, что говорил нам Зимзибар? Он сказал, что даже если мы и найдём ход, то пройти по нему всё равно не сможем. Волшебник выполнил свое обещание. Он оставил здесь двух призраков. Их зовут Страх и Ужас. Тихоня тоже предупреждал нас об этом.
- Что же нам делать, Светик? — заплакала девочка.
- Против них есть одно средство. Я долго жил в доме Мергеры и однажды слышал её разговор с Зимзибаром. Для того, чтобы их победить, нужно преодолеть себя и смело пройти мимо них. Тихоня говорил нам то же самое. Страх и Ужас каждому являются в облике того, кого он боится. Астору они показали чудовищного льва. Плакса видел стаю кровожадных крыс. Листик их не боится, поэтому ему они явились в виде жаркого пламени. Он ведь деревянный и боится огня. Выход один: если ты, Лена, хочешь попасть домой, нужно победить свой страх. Каждый это должен сделать самостоятельно. Если вы не сможете это сделать, после третьей попытки вы потеряете память. Я пойду первым. Смотрите на меня!
«Домовой вышел из укрытия и зашагал вперёд. Не прошёл он и десяти шагов, как с криком ужаса бросился обратно. Дрожа от страха, он сообщил, что впереди – крысы, большая стая злых и голодных крыс.»
«Светик вышел из укрытия и пошёл по коридору….Светик вдруг увидел кобру... Домовой испугался и попятился назад». «Вот кобра поднялась, приняла угрожающую позу, зашипела и показала свой длинный язык. Сейчас она была всего в нескольких сантиметрах от домового.».

Автор Джоан Роулинг. "Гарри Поттер и узник Азкабана", Глава "Боггарт в шкафу".
       Эта глава заслуживает того, чтобы называться "Скелет в шкафу Джоан Роулинг".
       В английской мифологии "боггарт" - это обычный домовой (хранитель дома и очага), который никогда не превращался в то, чего человек боится больше всего на свете.
В этой главе каждый из героев должен был преодолеть свой собственный страх перед призраком, который превращался в то, чего каждый из них боялся больше всего на свете. Английская писательница переписала этот сюжет  следующей сценой:

      «Кто ответит, что такое боггарт? Гермиона подняла руку.
— Боггарт — это привидение, которое меняет свой вид. Он превращается в то, чего человек больше всего боится. — Замечательно, даже я не ответил бы точнее, — похвалил Гермиону Люпин, и та зарделась.
— Так вот, боггарт в гардеробе ещё ни на что не похож. Он не знает, кого и чем станет пугать. Как он выглядит, неизвестно, но стоит его выпустить, он тут же станет тем, чего мы боимся больше всего на свете». 
           
        Дальше следует несколько превращений призрака. Боггарт превращается в то, чего каждый из героев боится больше всего.
… « Щелчок — вместо неё крыса гонится за своим хвостом. Ещё щелчок — и мышь обернулась гремучей змеёй, извивалась, извивалась и вдруг превратилась в окровавленный глаз.

— Смотрите, он растерялся! — крикнул профессор Люпин. — Скоро совсем сгинет.»
        В сказке "Книга Судеб" призраки превращаются в то, чего каждый боится больше всего в такой же последовательности: сначала в стаю крыс, а потом в змею кобру.

Тот, кто после этого сравнения ещё хочет доказать, что копирование сюжетов отсутствует пусть докажет следующее:
    Каким образом Джоан Роулинг умудрилась дословно процитировать тексты из "Книги Судеб"?:
1. В сказке "Книге Судеб"

    "Вол­шебник выполнил свое обещание. Он оставил здесь двух при­зраков. Их зовут Страх и Ужас. Тихоня тоже предупреждал нас об этом". "Призраки Страх и Ужас каждому являются в облике того, кого он боится".
    В книге "Гарри Поттер и узник Азкабана", глава "Боггарт в шкафу"
- "Боггарт — это привидение, которое меняет свой вид. Он превращается в то, чего человек больше всего боится".

2. В  сюжетах  "Книги Судеб" превращения призраков идут в следующей последовательности:
- "впереди – крысы, большая стая злых и голодных крыс".
-   Светик вдруг увидел кобру... Домовой испугался и попятился назад".
  
      В книге "Гарри Поттер и узник Азкабана", глава "Боггарт в шкафу":
- «Щелчок — вместо неё крыса гонится за своим хвостом. Ещё щелчок — и мышь обернулась гремучей змеёй"... .
      
В этом сюжете Джоан Роулинг использовала девять отличительных заимствований из сказки "Книга Судеб":


1. Главный герой и его друзья должны пройти испытание страхом. Они должны победить свой
    страх.
2. Воплощением страха для героев являются призраки (или призрак).
3. Для преодоления этого испытания главный герой и его друзья должны победить призраков (или
    призрака).
4. Призраки превращаются в образы того, чего герои боятся больше всего на свете.
5. Для того, чтобы напугать героев призраки несколько раз меняют свой образ.
6. Чтобы победить призраков, герои должны преодолеть себя и свой собственный страх.
7. Герои предпринимают несколько неудачных попыток победить свой страх и победить призрака.
8. В одном из превращений призрак принимает образ в крыс (или крысы).
9. Сразу после превращения призрака в образ крысы
следует превращение призрака в образ змеи.
       
      Эта таблица демонстрирует факт использования сюжетов и образов сказки "Книга Судеб". Такие совпадения случайными не бывают. В этом сравнении представлено абсолютно чёткое совпадение сюжета, образов и цитирования текста из "Книги Судеб".
Это стопроцентный плагиат.
        Совершенно очевидно, что описательные характеристики Призраков из "Книги Судеб" и призраков (боггартов) из "Гарри Поттера" на 100% идентичны и поэтому вызывают у читателя абсолютно одинаковые эмоции.

       С добавлением новых персонажей наблюдается попытка замаскировать первоисточник.  Двух одинаковых литературных стилей не бывает. У каждого из писателей свой литературный стиль. Поэтому описания этих сюжетов нельзя сравнивать по литературному стилю. Очевидно, что у каждого из писателей свой жизненный опыт и книги написаны на разных языках, поэтому проводить сравнение литературных стилей не возможно.
     Ярким историческим примером одинаковых сюжетов с различиями в литературном стиле могут служить книги Евангелие. В этих книгах изложены абсолютно одинаковые сюжеты, но они имеют отличия по литературному стилю и некоторым описаниям. В самом древнем Евангелие присутствуют такие тексты, которых нет в остальных книгах. При этом монахи, которые копировали тексты стремились сохранить их идентичность. Несмотря на то, что существуют Евангелие на греческом, латинском, славянском и других языках, все эти тексты призваны вызывать у читателей абсолютно одинаковые эмоции.
       Что касается текстов Джоан Роулинг, то она намеренно изменила имена героев и добавила в сюжет новые превращения. Дополнительное количество новых превращений по замыслу Д. Роулинг позволяет ей говорить об уникальности её книги и разных эмоциях. Однако сам сюжет при этом не претерпел никаких существенных изменений и призван вызывать  у читателя абсолютно одинаковые эмоции.

Сравнение четвёртое. Условное название сюжета  "Плащ-невидимка позволяет пройти охрану и добыть волшебный предмет".
В сказке "Книга Судеб" - это волшебная книга.
В сказке "Гарри Поттер" - это "Волшебный камень".

Автор Олег Бессарабов. Глава «Путешествие в логово колдуньи Мергеры».
         В этой главе Лена и её друзья встречаются с гномами-невидимками. Гномы одевают плащи-невидимки. Это позволяет им пройти незамеченными мимо кобры Сю-Си, которая охраняет вход в комнату, в которой хранилась «Книга Судеб». Кобра не смогла увидеть гномов, которые прошли у неё под носом. Суть сюжета заключается в том, что для того, чтобы добыть "Книгу Судеб", герои сказки должны одеть плащи-невидимки, стать невидимыми и пройти мимо выставленной для охраны прохода змеи. Кобра очень ядовита и её укус смертелен.
         "Гномы сняли плащи, и друзья увидели, что здесь почти все гномы во главе с Лагиморусом. Старейшина отдал ко­манду, девочка открыла дверь, и гномы вошли в комнату. Кобра караулила неподалеку от двери. Гномы на цыпочках прошли мимо нее и окружили сундук. Потом по команде они откинули крышку. Кобра обернулась на стук крышки, но ничего не поняла и снова уставилась на дверь. В это время Невидимки залезли в сундук и достали оттуда книгу и чер­нильницу. Гномам было тяжело, и они тащили эту ношу все вместе.
        Случайно кобра посмотрела вниз и увидела, как прямо у нее под копюшоном проплыли книга и чернильница. Змея замерла от удивления, а потом ринулась к сундуку. Когда она пришла в себя и бросилась в погоню, было уже поздно. Книга с чернильницей исчезли из комнаты, и дверь зах­лопнулась. Гномы сняли плащи и рассмеялись".
          "Гномы сняли плащи и рассмеялись. Выходя из комнаты, Невидимки то и дело зажимали рты руками, что­бы не захихикать и не выдать себя. Зато теперь они хохотали от души со своими друзьями".
         
Автор Джоан Роулинг. "Гарри Поттер и Философский  камень", глава «Зеркало Еиналеж».
       Сюжет с появлением "мантии - невидимки" возникает в самой первой книге и в дальнейшем проходит через всю серию книг "Гарри Поттер". В последующих книгах использование сюжетов с "мантией - невидимкой" позволяет писательнице искать успешные решения в сложных для героев ситуациях.
Копирование сюжета заключается в том, что Гарри Поттер и его друзья прикрываются мантией-невидимкой, чтобы пройти мимо выставленного для охраны прохода трёхголового пса Пушка. Этот пёс охраняет проход к «Тайной комнате», в которой хранится «Философский камень». Пушок очень опасен и может загрызть насмерть.
"Гарри Поттер и Философский  камень", глава «Зеркало Еиналеж»

"От отца Гарри унаследовал всего одну вещь — длинную серебристую мантию-невидимку."
"Мантия-невидимка, к сожалению, не скрывала производимых звуков: буквально в метре от вышедшего дежурить Снегга Рон на что-то налетел и довольно громко ругнулся, но Снегг как раз в этот миг чихнул, и все обошлось. Подойдя к выходу, друзья с облегчением вздохнули и тихонько отворили тяжелые дубовые двери".

  "Гарри Поттер и Философский  камень", глава «Зеркало Еиналеж».    
"Иди за мантией, — прошептал Рон, когда из комнаты, зевая и потягиваясь, наконец вышел Ли Джордан. Гарри метнулся наверх в темную спальню. Он вытащил из-под подушки мантию".  

        "Мантия надежно укрывала всех троих. Но они все равно нервничали и в окружавшей их темноте принимали каждую статую за притаившегося Филча, а любое дуновение ветра, даже еле слышное и очень отдаленное, — за приближение Пивза".
        "Гарри шагнул внутрь, задев дверь. Раздался громкий скрип, и до них донесся раскатистый громоподобный рык Пес не мог их видеть, но повернул голову в их сторону, принюхиваясь всеми тремя носами".

 

В этом сюжете Джоан Роулинг использовала три отличительных признака заимствования  из сказки "Книга Судеб":

1. Главный герой и его друзья пользуются помощью  мантии-невидимки. В сказке "Книга Судеб"
    плащи-невидимки надевают гномы. В "Гарри Поттер" мантию-невидимку одевает главный
    герой и его друзья.
2. В обеих книгах мантия (плащ) не скрывает звуков.
3. Под прикрытием мантии-невидимки герои получают возможность пройти в таинственную
    (Тайную) комнату мимо опасного охранника. В "Книге Судеб" это кобра Сю-Си, а в "Гарри
    Поттере" это Трёхголовый пёс Пушок.


Сравнение пятое. Условное название сюжета "Персонаж следит, подслушивает и вынюхивает за своими знакомыми".

Автор Олег Бессарабов. «Книга Судеб». Глава «Приключения в старинном замке».
        В этой главе Лена попадает в замок злого волшебника. В замке она увидела подлую летучую мышь по имени Ушастик. У него были длинные уши для того, чтобы было удобно  подслушивать летучих мышей. Он также за всеми подглядывал. После его доносов Волшебник Зимзибар забрал у принца летучих мышей Крепыша его крылья и тот лишился возможности летать. По сюжету водшебник Зимзибар после доноса Ушастика позвал к себе короля летучих мышей и обвинил его в том, что принц Крепыш нарушил запрет и учится летать.
-    «Твой сын, принц Крепыш, начал учиться летать. Мне докладывают, что  каждый день он подолгу машет крыльями, прыгает и пытается взлететь.
-     Не верь слухам, — взмолился король. — Крепыш не нарушал твоего запрета.
-     Нарушал! Нарушал! Я сам видел в замочную скважину!
       Из толпы выбежала ушастая летучая мышь.
-    О, великий, я каждый день подглядываю за принцем, подслушиваю и вынюхиваю. Осмелюсь доложить, что их королевское высочество, принц Крепыш, страшно сказать, нарушили запрет и учатся летать.
-     Молодец, Ушастик! — похвалил Зимзибар. — Привести ко мне принца Крепыша!»

Автор Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и философский камень». Глава «Мальчик, который выжил».
        Первая книга о Гарри Поттере начинается с описания Мистера и миссис Дурсль. У этой женщины была очень длинная шея для того, чтобы заглядывать за чужие заборы и подслушивать разговоры соседей. В этом описании Джоан Роулинг наделила миссис Дурсль такими частями тела, чтобы та могла подглядывать и подслушивать соседей.
         «Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы».
Отличительные признаки заимствования сюжета из сказки «Книга Судеб»:
1. Отрицательный персонаж имеет увеличенные размеры некоторых частей тела:
    - В сказке «Книга Судеб» летучая мышь по имени Ушастик имела очень большие уши,
      которые позволяли ему  подслушивать окружающих.
   - В книге «Гарри Поттер» миссис Дурсль имела очень длинную шею. Эта длинная шея
      позволяла ей подслушивать своих соседей.
   - Летучая мышь Ушастик и миссис Дурсль также подсматривали за окружающими.


Сравнение шестое. Условное название сюжета  "Гибель злого волшебника от собственного заклятия".

Олег Бессарабов. Книга Судеб. Глава «Приключения на болоте и гибель злого волшебника".
        Зимзибар нашел древнее заклинание и с его помощью попытался погубить жителей Чудесной страны. Однако он нарушил запрет «Книги Судеб» и поэтому погиб от молнии, которая ударила в него после произнесения заклинания. Зимзибар погиб от собственного заклятия.

       «Волшебник в бешенстве затопал ногами и закричал:
-      Я погублю вас всех до одного. Я нашёл древнее заклинание и заставлю Книгу Судеб повиноваться мне снова.
     Он закружился, захлопал в ладоши и стал произносить какие-то непонятные слова. В этот момент перед изумленными жителями города в лучах заходящего солнца возникла фигура красивой женщины, на ней было длинное белое платье, усыпанное золотыми звездами.
-      Фея Добра! Это фея Добра! — послышалось вокруг.
-      Остановись, Зимзибар! — произнесла фея. — Ты нарушил запрет Книги Судеб и заставил её творить зло.
-     Ха! Ха! Ха! Да, нарушил, а сейчас я всех уничтожу! Не мешай мне, фея Добра, сейчас ты увидишь, что зло непобедимо! Я заклинаю молнии и громы сжечь и разрушить этот непокорный город! Эй, гром, отзовись.
         Внезапно подул сильный ветер, и небо заволокло свинцовыми тучами. Прогремел гром.
-       Молния, появись! — продолжал колдовать волшебник.
         Небо прорезала сверкающая молния. На площади послышался плач женщин и детей.
-       Зимзибар! Ты испытываешь судьбу, — воскликнула фея Добра. — За это ты будешь наказан.
         Однако волшебник не унимался и в исступлении вопил:
-       Где ты, огненная молния? Порази этот город, сожги его дотла!
       Раздался ужасающий треск, и небо прочертила гигантская молния. Народ на площади в ужасе замер. Зимзибар подпрыгнул, замахал от дикой радости кулаками, и в этот момент молния ударила прямо в то место, где он стоял. От башни откололся огромный кусок и упал в ров с водой. Все были поражены увиденным. Гром прогремел ещё несколько раз. Затем где-то вдалеке сверкнула еще одна молния, тучи развеялись, и гроза прекратилась.
-       Что случилось? — удивлялись люди.
-       Разве вы не видели? — отвечали другие. — Зимзибар вызвал молнию, и она уничтожила его.
-       Ура, мы спасены, Зимзибара больше нет! — кричали Весельчаки. Все обнимались. Веселью не было конца. Один лишь Плакса плакал, но это были слезы радости.

Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и дары смерти», глава 36 "Изъян в плане".
      Действительно, план распределения сюжетов "Книги Судеб" по всем книгам "Гарри Поттер"  оказался с изъяном. "Мешок" книг Джоан Роулинг не утаил от читателей очень острое и заметное шило.
      Сюжет гибели Волан-де-Морта полностью копирует сюжет гибели  Зимзибара. Волшебник Волан-де-Морт погиб, убитый собственным обратившимся вспять заклятием от яркой вспышки света и пламени.

       Волан-де-Морт Заполучил бузинную волшебную палочку.  Не зная, что она принадлежит Гарри Поттеру, Волан-де-Морт направляет её против её хозяина. Палочка не слушается Тёмного Лорда и убивает его.
      «Красно-золотое сияние внезапно разлилось по зачарованному потолку над их головами: это ослепительный краешек восходящего солнца проник в Большой зал через восточное окно. Свет ударил им в глаза одновременно, так что лицо Волан-де-Морта вдруг превратилось в пылающее пятно. Гарри услышал крик высокого голоса и тоже выкрикнул в небо всю свою надежду, взмахнув палочкой Драко.
—   Авада Кедавра!
—   Экспеллиармус!
       Хлопок был подобен пушечному выстрелу. Золотое пламя взвилось в самом центре круга, по которому они двигались, — это столкнулись их заклятия. Гарри видел, как зеленая вспышка Волан-де-Морта слилась с его собственной и как Бузинная палочка взмыла ввысь, чернея на фоне рассвета, закружилась под зачарованным потолком, точно голова Нагайны, и пронеслась по воздуху к хозяину, которого не пожелала убивать, чтобы полностью подчиниться его власти.
        Гарри, тренированный ловец, поймал её свободной рукой — и в ту же минуту Волан-де-Морт упал навзничь, раскинув руки, и узкие зрачки его красных глаз закатились. На полу лежали смертные останки Тома Реддла — слабое, сморщенное тело, безоружные белые руки, пустое, отсутствующее выражение на змеином лице».
         Волан-де-Морт погиб, убитый собственным обратившимся вспять заклятием, а Гарри стоял с двумя волшебными палочками в руке и глядел на опустевшую оболочку своего врага.
«Какое то мгновение вокруг еще стояла тишина. Потом зал очнулся и взорвался шумом, криками, восклицаниями и стонами. Ослепительное солнце залило окна, все рванулись к Гарри, и первыми к нему подбежали Рон и Гермиона; это их руки обвивали его, их громкие голоса наполняли звоном уши. Потом рядом возникли Джинни, Невилл и Полумна, а потом все семейство Уизли, Хагрид, Кингсли, Макгонагалл, Флитвик, Стебль — Гарри не мог разобрать ни слова из того, что все разом кричали ему, не мог понять, чьи руки обнимают, тянут, толкают его; сотни людей теснились к нему, желая прикоснуться к Мальчику, Который Выжил, благодаря которому все наконец кончилось…».

Отличительные признаки заимствования сюжета:
1.  Злой волшебник применяет заклятие, чтобы убить главного героя:
     - В сказке «Книга Судеб» Зимзибар применяет заклятие против Лены и её друзей.
     - В книге «Гарри Поттер  волшебник Волан-де-Морт применяет заклятие против Гарри Поттера.
2.  Это заклятие обращается против  самого злого волшебника.
3.  Злой волшебник погибает во вспышке  света от удара молнии после применения
     собственного заклятия.
- Книга VII.  «Гарри Поттер и Дары Смерти», глава 36 "Изъян в плане".                             

          Сравнение седьмое. Условное название сюжета "Пёс защищает своих друзей от волка-оборотня."

Олег Бессарабов. «Книга Судеб». Глава «Встреча с волчьей стаей и лесными пчёлами".
        В этой главе описано, как пёс Астор  сражается с волшебником Зимзибаром, который превратился в волка. Пёс бросился защищать Лену и её друзей. Сюжетная линия заключается в том, что пёс вступил в схватку с волком-оборотнем, чтобы защитить Лену и её Друзей.

-      Что? Ты, пёс, осмеливаешься драться с волком? Ну, держись!

        Противники начали кружить по поляне, постепенно сбли­жаясь. Наконец волк не выдержал, прыгнул на Астора и сшиб его с ног. Пёс и волк вцепились друг в друга зубами. Клыки у волка были больше, но шерсть у Астора была гуще, и на шее был ошейник, мешавший волку. Бойцы катались по поляне, рвали клочьями шерсть противника, царапались ост­рыми когтями и рычали. Астор был крупнее, и ему удалось подмять волка под себя. И все-таки Зимзибару удалось вывернуться. Противники стояли друг против друга, судо­рожно дыша.

Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и узник Азкабана». Глава 20. «Поцелуй дементора»
        В этой главе волшебник Римус Люпин превратился в волка-оборотня. Дальше описывается схватка между волком-оборотнем и огромным псом, в которого превратился волшебник  Сириус Блэк. Сюжетная линия заключается в том, что пёс  вступил в схватку с волком-оборотнем, чтобы защитить Гарри Поттера и его друзей.

        «Раздался грозный рык. Лицо Люпина вытягивалось, то же происходило и с телом; плечи сузились, руки обратились в когтистые лапы, прямо на глазах он оброс шерстью. У Живоглота мех вновь встал дыбом, кот попятился. Превращение произошло, и оборотень лязгнул страшными длинными зубами.
В тот же миг Сириус исчез — вместо него приготовился к прыжку огромный, похожий на медведя пёс. Едва оборотень вырвался из наручников, пёс схватил его за холку и потащил в сторону, подальше от Рона и Петтигрю. Звери сцепились, клык к клыку, царапая друг друга когтями».

Отличительные признаки заимствования сюжета:
1. Злой волшебник превращается в волка и хочет напасть на  положительных героев:
    - В сказке «Книга Судеб» злой волшебник - это Зимзибар.
   - В книге «Гарри Поттер» в роли злого волшебника выступает волшебник Римус Люпин.
2. Один из положительных героев в образе пса вступает в схватку с волком-оборотнем,
    чтобы защитить остальных друзей:
    - В сказке «Книга Судеб» с волком-оборотнем сражается пёс Астор.
    - В книге «Гарри Поттер» с волком-оборотнем сражается в образе огромного пса
      волшебник Сириус Блэк.
3. В обоих произведениях описано, что пёс был крупнее, чем волк-оборотень.
4. Оба сюжета представлены одинаковыми описаниями деталей схватки.

 


 

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
systems 19-08-2016-06:04 удалить
Привет! Заходи ко мне в гости!

[показать]
OlegBessarabov 24-08-2016-14:28 удалить
http://demsvet.ru/detskaya-kniga/avtor-garri-pottera#more-7247 Статья Светланы Дементьевой: "Автор Гарри Поттера" 18.08.2016 г. сайт БиблиоГид Говорить об истинном авторстве книг всегда не просто. Но откровенно говоря, в данной ситуации я провела свое личное расследование и убедилась, что настоящим автором идей знаменитого «Гарри Поттера» является советский писатель Олег Бессарабов. Плохо поступила Джоан Роулинг или хорошо — пусть решает каждый сам для себя. Для меня же этот вопрос решенный — воровать что-либо всегда и во все времена отвратительно. В конце концов ничто не мешало британской писательнице заявить миру честно о том, откуда она на самом деле взяла основные идеи для своей популярной книги и, кстати сказать, заработала миллионы!!!!! Хотя дело тут не в деньгах, а в нравственности. Ведь любой детский писатель учит в своих книгах честности, благородству, справедливости… Однако когда выясняется, что у Учителя у самого «рыльце в пушку», то как ему после этого верить? Пусть антураж «Гарри Поттера» получился прекрасным, пусть замечательно была организована маркетинговая часть раскрутки книги, но все это НИЧТО по сравнению с утерянной честью писательницы. Вот вам обратная сторона медали ДОБРА с Запада! Честно скажу, на душе как-то неприятно. Чтобы было понятно о чем речь, всем рекомендую просто взять и прочитать книгу Олега Бессарабова «Книга Судеб или приключения девочки Лены в Чудесной стране». Так же вы можете прочитать мой отзыв о книге. После прочтения вы сможете провести свой собственный анализ книг и сделать соответствующие выводы. Впрочем, на эту тему отлично написана статья истинного автора идей «Гарри Поттера». Итак, слово Олегу Бессарабову! Сравнительный анализ сюжетов сказки «Книга Судеб» и «Гарри Поттер» Автор: Олег Бессарабов http://demsvet.ru/detskaya-kniga/avtor-garri-pottera#more-7247


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Сравнительный анализ сюжетов сказки «Книга Судеб» Олега Бессарабова и «Гарри Поттер» Джоан Роулинг. | OlegBessarabov - Дневник OlegBessarabov, Дневник писателя Олега Бессарабова | Лента друзей OlegBessarabov / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»