• Авторизация


Woman In Love 19-11-2021 20:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts Оригинальное сообщение

Woman In Love / история шлягера /

 
 



Fausto Papetti


Барбра Стрейзанд – одна из самых ярких певиц двадцатого века. Ее феномен даже в изобилующем чудесами и рекордами американском шоу-бизнесе стоит особняком. И дело не только в редчайшем голосе, в котором нежность уживается с силой и страстностью. Она еще и талантливый композитор, яркая характерная актриса, одинаково преуспевшая в кино и на театральной сцене, успешный кинорежиссер и просто одно из наиболее выдающихся явлений современной музыки. Среди многочисленных поп-див ушедшего столетия Стрейзанд вне конкуренции, – так считают и критики, и поклонники певицы. Ее дискография насчитывает 47 золотых альбомов (это больше, чем у Beatles или Rolling Stones), из которых 28 стали платиновыми, а 13 - мультиплатиновыми. Первая из женщин она получила Oscar как композитор - за главную тему "Evergreen" из кинофильма "A Star Is Born" (1976). Ее дебютная сольная пластинка "The Barbra Streisand Album" выиграла две награды Grammy в 1963 году (в том числе как лучший альбом), а 20-летняя Барбра оказалась самой юной получательницей премии на тот момент.
Когда американцам предложили назвать обладателей лучших голосов 20 столетия, они были единодушны в своем выборе: среди мужчин первым остается Фрэнка Синатра, среди женщин - Барбра Стрейзанд.

 



В карьере Барбры Стрейзанд огромное количество замечательных песен, но одной из лучших является "Woman in love", вышедшая в 1980 году.
Альбом "Guilty", на котором появилась песня, написал и спродюсировал Барри Гибб из группы Bee Gees. К тому времени у этой группы за плечами был солидный успех. Одной из самых заметных работ группы стал саундтрек к фильму "Лихорадка в субботу вечером" 1977 г. Три из записанных Bee Gees композиций, "Stayin' alive", "How deep is your love" и "Night fever", стали хитами номер один. Фильм с Джоном Траволтой в главной роли и музыкой Bee Gees разжег с новой силой интерес к диско. Мода на него вновь захлестнула весь мир, а Bee Gees олицетворяли авангард этого возрождения. Группа получила за саундтрек "Лихорадки в субботу вечером" пять премий Grammy. Но эпоха диско постепенно уходила, уходила и популярность братьев Гибб. Надо было решать, чем заниматься в будущем. Братья Гибб остановили свой выбор на продюсировании и написании песен.
И тут очень кстати поступило предложение от Барбры Стрейзанд, которая видела их выступление в Лос-Анджелесе, записать новый диск. Во второй половине 1979 года Барри и Робин сочинили первую часть песен. "Woman in love" была среди них. Процесс создания альбома был довольно сложен. Начать с того, что песни записывали в трех разных местах: инструментал создавали в студии Bee Gees в Майами Бич, затем пленки отвозили в другую студию, чтобы добавить оркестровые части, после этого записи попадали в Голливуд, где записывали вокал Барбры. Певица впервые записывалась не вместе с аккомпанементом, что создавало определенные сложности. Например, ей пришлось записывать песни по несколько раз. Причем каждый вариант отличался способом подачи. У Барри было четкое представление о том, как должны звучать треки, а Барбра любила играть с высотой и темпом. В результате пришлось очень тщательно подгонять ее вокал, сочетая разные записи. В те времена такое редактирование шло медленно и осторожно, с использованием бритв и клея - не сравнить с современными цифровыми технологиями. Желаемый Барри результат получилось достичь только спустя несколько месяцев.
Кстати, в большинстве треков можно услышать и самого Барри Гибба, он был бэк-вокалистом и играл на акустической гитаре. Но вот в "Woman in love" основатель Bee Gees не появляется. Барбре Стрейзанд подпевают три женщины.





Barbra Streisand

 

Life is a moment in space,
When the dream is gone it's a lonelier place
I kiss the morning goodbye,
But down inside you know we never know why
The road is narrow and long,
When eyes meet eyes and the feeling is strong
I turn away from the wall,
I stumble and fall but I give you it all
I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do
With you eternally mine,
In love there is no measure of time
We planned it all at the start,
That you and I live in each other's hearts
We may be oceans away,
You feel my love, I hear what you say
No truth is ever a lie,
I stumble and fall, but I give you it all
I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do
I am a woman in love
And I'm talking to you
I know how you feel
What a woman can do
It's a right I defend over and over again
I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do
Жизнь – это мгновение в масштабах Вселенной.
Когда мечта умирает, всё становится тоскливым.
Я посылаю утру прощальный поцелуй,
Хотя в глубине души не знаю, зачем.
Дорога кажется узкой и длинной,
Когда чувства сильны и двое не в силах оторвать взгляд друг от друга.
Я не замечаю преграду,
Спотыкаюсь и падаю, но отдаюсь тебе целиком…
Я влюблённая женщина
И сделаю всё,
Чтобы заманить тебя в свой мир
И удержать там.
Это моё право,
Которое я отстаиваю вновь и вновь.
Что я делаю?
Если ты будешь моим навеки,
То в любви я потеряю счёт времени.
Мы в самом начале обещали друг другу,
Что будем вечно жить в сердцах друг друга.
Нас могут разделять океаны,
Но ты чувствуешь мою любовь, а я слышу, что ты говоришь.
Правда никогда не станет ложью,
Я спотыкаюсь и падаю, но отдаюсь тебе целиком…
Я влюблённая женщина
И сделаю всё,
Чтобы заманить тебя в свой мир
И удержать там.
Это моё право,
Которое я отстаиваю вновь и вновь.
Что я делаю?
Я влюблённая женщина,
И я разговариваю с тобой.
Я знаю, что ты чувствуешь,
Но что может сделать женщина?
Это право, которое я отстаиваю вновь и вновь.
Я влюблённая женщина
И сделаю всё,
Чтобы заманить тебя в свой мир
И удержать там.
Это моё право,
Которое я отстаиваю вновь и вновь.
Что я делаю?

 

Тщательность и дотошность, с которыми создавался самый удачный альбом певицы, себя оправдали. Пластинка стала первой в США и Соединенном Королевстве. Конечно, поначалу хорошим продажам способствовали репутация Стрейзанд и Bee Gees, но именно качество альбома поддержало этот успех.



"Woman in love" стала уже практически классической песней, бросающей вызов многим исполнителям. Одним из них стала израильская песвица - транссексуал Дана Интернешнл.
Ее биография, как и биография любого транссексуала, может немного шокировать, но сама певица хотела, чтобы на операцию люди реагировали как на незначительную деталь в её биографии. Словно она изменила цвет волос или сделала пластику носа: "Прежде всего, я певица, только потом идут другие вещи – характер, красота и прошлое". Тем не менее, если бы не это прошлое, не было бы и Dana International.
Человек, которого мы знаем под этим псевдонимом, родился в небогатой семье, жившей в рабочем пригороде Тель-Авива. Мальчика назвали Ярон Коэн в честь дяди, погибшего во время теракта. С 16 лет он начал выступать, одеваясь в яркие женские наряды и парики. Однажды в 1988 году в ночном клубе Ярон встретил Офера Ниссима, который организовывал ревю и испытывал трудности с подбором солиста. Вскоре появилась пародия на песню Уитни Хьюстон "My name is not Susan". Внезапная популярность трека для всех стала большой неожиданностью. Впервые прозвучавшая на сцене клуба "Опера", песня раскрутилась по танцевальным площадкам Израиля. Следующая песня "Dana International" уже смогла пробиться в американские чарты.
Ее дебютный альбом стал золотым, а следующий – платиновым. В 1994 ее назвали лучшей исполнительницей года в Израиле. В 1998 году Дана победила на "Евровидении", исполнив песню "Diva". А через год, благодаря сотрудничеству Даны с одним из братьев Гибб - Робином - появился кавер известнейшей песни "Woman in love".




Dana International


Практически сразу после выхода альбома Барбры Стрейзанд появились переводы песни “Woman In Love” на другие языки. В первую очередь хочется отметить, конечно, французскую версию “Une Femme amoureuse” (“Влюбленная женщина”), исполненную легендарной певицей Мерей Матье (между прочим, кавалер Ордена Почетного легиона. А самой популярной женской стрижкой в советских парикмахерских 70-80х годов была “под Матье”, или “сэссон”).


 


Mireille Mathieu. Une Femme amoureuse



Le temps qui court comme un fou
Aujourd'hui voilà qu'il s'arrête sur nous
Tu me regardes et qui sait si tu me vois
Mais moi je ne vois que toi
Je n'ai plus qu'une question
Tes yeux mes yeux
Et je chante ton nom
Si quelqu'un d'autre venait
Je l'éloignerais et je me défendrais

Je suis une femme amoureuse
Et je brûle d'envie de dresser autour de toi
Les murs de ma vie
C'est mon droit de t'aimer
Et de vouloir te garder
Par dessus tout

Hier aujourd'hui demain
Font un seul jour quand tu prends ma main
C'est comme un plan fabuleux tracé là-haut
Pour l'amour de nous deux
Qu'on soit ensemble longtemps
Ou séparés par des océans
Si un danger survenait
Je l'éloignerais et je me défendrais

Je suis une femme amoureuse
Et je brûle d'envie de dresser autour de toi
Les murs de ma vie
C'est mon droit de t'aimer
Et de vouloir te garder
Par dessus tout

Je suis une femme amoureuse
Et je te parle clair, et tu dois savoir
Ce qu'une femme peut faire
C'est mon droit de t'aimer
Et de vouloir te garder
Je suis une femme amoureuse
Et je brûle d'envie de dresser autour de toi
Les murs de ma vie
C'est mon droit de t'aimer
Et de vouloir te garder
Et de vouloir te garder

 




Поет Анна Висси, греческая и кипрская певица, композитор и актриса, одна из самых успешных исполнителей на греческом языке. Ее популярность в Греции можно сравнить лишь с популярностью Мадонны в США или Пугачевой - у нас.




Anna Vissi. To Xero Tharthis Xana




Весьма интересная “арабская” версия песни в исполнении марокканской певицы Софии Марик. Особенно впечатляет пение на арабском языке на фоне видов Парижа - на ум почему-то приходит роман Елены Чудиновой “Мечеть Парижской Богоматери”.



 


Sofia Marikh




В СССР песня была очень популярна в исполнении ВИА “Здравствуй, песня”, который в середине 70-х годов создал Аркадий Заславский - один из немногих ВИА, сумевших избежать спекуляций на так называемой гражданственно-патриотической тематике. Этот коллектив привлекал внимание слушателей как своим достаточно высоким профессиональным уровнем, так и безошибочным отбором репертуара, в котором выделялась серия удачных русскоязычных кавер-версий зарубежных хитов (достаточно вспомнить записанную в 1979 году “Синюю песню”, кавер-версия “One Way Ticket”, о которой я уже рассказывал).

На русский язык “Woman In Love” переложил поэт, певец и журналист Владимир Попков, а солировала в группе Галина Шевелева. Сегодня имя этой замечательной певицы помнят немногие. А между тем, в семидесятые-восьмидесятые годы, её нежный голос очень часто заполнял теле- и радиоэфиры.






ВИА "Здравствуй песня"

 


Куда бы ты не ушёл,
Всегда с тобой мой голос живой.
Скажу тебе я - прощай,
Но ты знай, всюду будет с тобой.
Повсюду будет с тобой
Моя любовь, мой голос живой.
Лишь ты его позови,
Его позови, его позови.

С тобой я буду всегда, я буду всегда,
Как путевая звезда, как хлеб и вода.
Лишь с тобой вдвоём, каждою ночью и днём,
Потому что люблю.

Во мне живут снег и лёд,
И жар огня, и всё это я.
Я буду вечно такой,
Каждый раз неизменно другой.
Порой смеюсь всей душой,
Порою злюсь и ссорюсь с тобой.
Но всё равно, я твоя,
Да, я твоя, и только твоя.

С тобой я буду всегда, я буду всегда,
Как путевая звезда, как хлеб и вода.
Лишь с тобой вдвоём, каждою ночью и днём,
Потому что люблю.

 

В 2006 году итальянская певица Филиппа Джордано записала испанскую версию песни под названием "Me he enamorado de ti" (Я влюбился в тебя).


Филиппа - известная итальянская певица, исполняющая как классику в современной обработке, так и современные произведения. Ее отличает широкий диапазон голоса и неповторимый мелизматический стиль (мелизматика — способ распева текста, при котором на один его слог приходится четыре и больше звуков мелодии).




Filippa Giordano. Me he enamorado de ti




Можно показать еще множество каверов на эту песню, например, в исполнении китайско-гонконгской певицы CoCo Lee, британской группой “The Bluetones”, Liz McClarnon из ливерпульской "девичьей" группы Atomic Kitten, но, несмотря на постоянно появляющиеся новые каверы, песня "Woman in love" навсегда останется в памяти людей как шедевр Барбры Стрейзанд.





Оркестр Поля Мориа

 

( +++ )

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Woman In Love | Дождь_смывает_все - Дневник И дождь смывает все следы | Лента друзей Дождь_смывает_все / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»