She came to me one morning, one lonely Sunday morning, her long hair flowing in the mid-winter wind. I know not how she found me, for in darkness I was walking, and destruction lay around me from a fight I could not win. She asked me name my foe then. I said the need within some men to fight and kill their brothers without thought of love or god. And I begged her give me horses to trample down my enemies, so eager was my passion to devour this waste of life. But she would not think of battle that reduces men to animals, so easy to begin and yet impossible to end. For she the mother of all men had counseled me so wisely that I feared to walk alone again and asked if she would stay. «Oh lady lend your hand,» I cried, «Oh let me rest here at your side.» «Have faith and trust in me,» she said and filled my heart with life. There is no strength in numbers. Have no such misconceptions. But when you need me be assured I won`t be far away. Thus having spoken she turned away and though I found no words to say I stood and watched until I saw her black cloak disappear. My labor is no easier, but now I know I`m not alone. I find new heart each time I think upon that windy day. And if one day she comes to you drink deeply from her words so wise. Take courage from her as your prize and say hello for me | Перевод песни “Lady in Black” Она пришла ко мне однажды утром, воскресным утром, когда я был один. Ее длинные волосы развевались на январском ветру. Я не знаю, как она меня нашла, ведь я бродил во мраке, Сея вокруг себя разрушение в сражении, которое я не мог выиграть. Она попросила, чтобы я назвал своего недруга. Я сказал, что мне нужны мужчины, Которые будут сражаться и убивать братьев, не задумываясь о любви или боге. И я попросил у нее лошадей, чтобы топтать врагов копытами, Так неистово я желал покончить с этой пустой тратой жизни. Но она не хотела думать о битве, что превращает людей в животных, Которую так легко начать и почти невозможно закончить. Ведь она, мать всего рода человеческого, дала мне столь мудрый совет, Что я побоялся и дальше бродить один и спросил, не останется ли она со мной. «О, леди, протяни мне руку помощи, — взмолился я. – О, позволь мне остаться подле тебя». «Верь и положись на меня, — сказала она и наполнила мое сердце жизнью. В количестве нет силы. Не нужно заблуждаться на этот счет. Но когда я буду нужна тебе, не сомневайся, я окажусь неподалеку». Сказав это, она отвернулась от меня, и, хотя я не нашел, что сказать, Я стоял и смотрел на нее, пока черный плащ не исчез вдалеке. Мой труд не стал легче с тех пор, но теперь я знаю, что я не одинок. Я вновь ободряюсь каждый раз, когда думаю о том ветреном дне. И если однажды она придет к тебе, испей сполна ее столь мудрые слова. Наберись у нее мужества как вознаграждения и передай привет от меня. |
Серия сообщений "музыка и живопись":
Часть 1 - Людвиг ван Бетховен. Симфония № 6, фа мажор, Op. 68, «Пасторальная»
Часть 2 - Опера Россини «Итальянка в Алжире»
...
Часть 16 - Венеция 18 века в живописи Каналетто, композитор Бенедетто Марчелло
Часть 17 - Венеция в живописи ~~ Иван Константинович Айвазовский.
Часть 18 - Lady in Black
Часть 19 - A Pastoral Scene
Часть 20 - Астры осенние