• Авторизация


Корней Чуковский о том, как его сказки не принимали в СССР 07-04-2023 13:15 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Странно подобное читать, но в социалистическом государстве при начале его строительства умные люди решили, что сказки вообще детям не нужны, их нужно сразу приучать к реализму. И была активная борьба со сказками организована. Вот как о борьбе с его произведениями рассказывает Корней Чуковский:

"Среди моих сказок не было ни одной, которой не запрещала бы в те давние годы та или иная инстанция, пекущаяся о литературном просвещении детей.

 
 
Чуковский внедряет в сознание детей сказки про принцев и принцесс, незаметно искажая их мировоззрение...
 

 

Сказка «Мойдодыр», например, была осуждена Главсоцвосом за то, что в ней я будто бы оскорбил… трубочистов. С этим приговором вполне согласилась обширная группа тогдашних писателей, в числе двадцати девяти (!) человек, которая так и заявила в «Литературной газете» в «Открытом письме М.Горькому»:
«Нельзя давать детям заучивать наизусть:

А нечистым трубочистам
Стыд и срам, стыд и срам! —

и в то же время внедрять в их сознание, что работа трубочиста так же важна и почетна, как и всякая другая».
С «Крокодилом» обошлись еще проще: возвестили публично (в газетах и на многолюдных собраниях), будто я изобразил в этой сказке — что бы вы думали? — мятеж генерала Корнилова. То обстоятельство, что «Крокодил» написан годом раньше, чем был поднят мятеж, не отменило этой неправдоподобной легенды.

Запрещение «Крокодила» в 1928 году вызвало протест ленинградских писателей и ученых. В моем архиве сохранилась бумага, обращенная к педагогической Комиссии ГУСа (Государственного ученого совета). Среди подписавших протест — Алексей Толстой, Константин Федин, Юрий Тынянов, С.Маршак, Михаил Зощенко, Ник.Тихонов, Лидия Сейфуллина, Вячеслав Шишков, академики Евгений Тарле, Сергей Ольденбург, шлиссельбуржец Николай Александрович Морозов и многие другие. Под влиянием этого протеста было дано разрешение «издать книгу небольшим тиражом», но через несколько месяцев разрешение было взято назад, несмотря даже на вмешательство Горького. А люди, подписавшие эту бумагу, были названы «группой Чуковского».

 

Впрочем, «Крокодил» был счастливчиком по сравнению с «Мухой цокотухой», от которой не раз и не два спасали советских детей.

Раньше всего на том основании, что Муха (по остроумной догадке все той же Комиссии ГУСа) — «переодетая принцесса», а Комар — «переодетый принц».

В другой раз — за то, что в нее «было протаскано» мною такое двустишие:

А жуки рогатые,
Мужики богатые, —

а это, по мнению Комиссии, свидетельствует, что я выражаю сочувствие кулацким элементам деревни.
В третий раз злополучная «Муха» подверглась осуждению за то, что она будто бы подрывает веру детей в торжество коллектива…

Конечно, я счастлив, что в настоящее время я могу благодушно смеяться над такими шедеврами критической мысли. А тогда, признаться, было совсем не до смеха.

 
 
Чуковский обещал исправить свою антиобщественную деятельность и  написать произведение на тему "Веселая колхозия". Но своего обещания не выполнил. А было бы забавно такое сочинение прочесть.)))
 

Тогда в журнале «Звезда» я читал такие свирепые строки: «Что есть «чуковщина»? В том багаже литературных приемов, которые носит это название, сказываются попытки мещанства влиять на воспитание детей…
«Чуковщина» — это во-первых, антиобщественность… во-вторых, антипедагогичность, широкое использование приемов, травматически (!) действующих на детей, в-третьих, формальное закостенение…»

И дальше:
«Вот с этим влиянием Чуковского на молодых авторов… нужно бороться сейчас, может быть больше, чем непосредственно с самим Чуковским».

Какую же травму наносят мои стихи детворе?

Оказывается, я с какими-то злодейскими целями перевел с английского «людоедские вещи», вроде «Робина-Бобина», «за подвигами которого, — как уверяет Д.Ханин, — с ужасом следят дети».

«Робин-Бобин», любимая потешка английских детей, известна в печати с 1744 года, и никогда никакого ужаса никому не внушала. Мой «Робин-Бобин» нынче благополучно печатается уже более четверти века в моих стихотворных сборниках — и я до сих пор не видел ни одного малыша, которому эта песенка внушила бы ужас.
Конечно, говорить об «ужасах» и «травмах» можно было лишь при полном незнании психики малых детей, но ханины и не стремились опираться на истину. Не об истине заботились эти гонители зловредной «чуковщины», но о благоволении начальства.

 
 
Корней Чуковский о том, как его сказки не принимали в СССР
 

 

Точно так же не вызвало во мне особенной радости такое официальное письмо, которое я получил от заведующей детской секции ленинградского Госиздата:

«Брать под защиту и требовать переиздания ваших прежних книг («Телефон», «Тараканище», «Айболит», «Крокодил») мы, как вы сами понимаете, не можем, так как в настоящее время детям нужна, конечно, другая пища: Комиссия Главсоцвоса разрешает только «Мойдодыра» (но требует выбросить «трубочистов»)» и т.д.

Тогда же в Москве состоялся диспут о детской книге. Об этом диспуте писатель Д.Кальм дал отчет в «Литературной газете» под таким заглавием: «Оградим нашего ребенка от классово-чуждых влияний!» Там с величайшим сочувствием сказано о выступлении одного из руководящих работников ГИЗа:
«Тов. Разин заявил, что основной опасностью нашей детской литературы является чуковщина».

Один из тогдашних журналов напечатал целую статью «О чуковщине», посвященную книге «От двух до пяти» (которая именовалась тогда «Маленькие дети»).

В статье без всяких обиняков говорилось:
«Мы должны взять под обстрел Чуковского и его группу…», «С идеологией Чуковского и его группы мы должны и будем бороться» , «Это идеология вырождающегося мещанства, культ отмирающей (!) семьи и мещанского детства».
Другой журнал через несколько месяцев так и озаглавил свое выступление: « Мы призываем к борьбе с "чуковщиной"

«Мойдодыр», говорилось в журнале, «развивает суеверие и страхи», «Муха цокотуха» «восхваляет кулацкое накопление», а «Тараканище» и «Крокодил» «дают неправильное представление о мире животных и насекомых». Вследствие всего этого в той же статье родителям и воспитателям было предложено: а) не читать этих книг детям; б) протестовать против их издания; в) призвать детские сады города Москвы и других городов присоединиться к этому протесту и т.д., и т.д., и т.п.

К счастью, все это далеко позади, но не следует думать, что в позднейшие годы, когда «антисказочной кампании» был положен конец, разные добровольцы перестали спасать малышей от меня.

 

Когда я дерзнул, например, обнародовать свои переводы народных английских стихов для детей, в печати появилась такая рецензия Т.Чугунова:

«Это формалистическое кривлянье и рифмованное сюсюканье Чуковского, закрепляя неправильности языка, встречающиеся у детей, мешает развитию их речи… Детиздату должно быть стыдно (так и сказано: «должно быть стыдно») от того, что он выпускает такие недоброкачественные книжки, как «Котауси-Мауси».
Лишь к концу пятидесятых годов, когда духовная жизнь страны вышла на новые рельсы, детям удалось отстоять свое право на волшебную сказку. А в тот период, о котором я сейчас говорил, в период Пролеткульта и РАППа, между малым ребенком и сказкой все еще стояли десятки преград."

Ужасное мракобесие. А, что мы видим сейчас, в 21 веке? То "Ну, погоди" запретили из-за того, что там волк изображен с сигаретой - значит рекламирует эту вредную привычку детям, теперь "Чебурашку" хотят выставить страшным оружием. Ничего не меняется под солнцем...

Корней Чуковский высмеивает речь чиновников, которая и в народ проникла:

 

 


 

Продолжение следует....

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Корней Чуковский о том, как его сказки не принимали в СССР | кулема_ивановна - Дневник кулема михайловна | Лента друзей кулема_ивановна / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»