• Авторизация


Бурчательное рабочее 20-04-2017 10:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Укатило моё непосредственное начальство, ограждавшее меня от излишнего общения с внешним миром, в командировку к буржуям, искать лазейки на их рынки. Оставило меня почти совсем одну перед лицом заказчиков. Это хорошо, что я теперь взрослая такая, выдержанная и нервы не издёрганы мегаполисом, потому что в начале карьеры фриланса запросто был риск махнуть на всё рукой и вернуться в офис, чтоб общаться со знакомым кругом идиотов, а не с целым миром их же.
Ситуация вчера. Падает заказ с постановкой задачи приблизительно "сделай то, не знаю что" и с подсчётом сколько там чистого перевода, а сколько вот там, сям и в стопиццотом абзаце запятую исправить. Не, понимаете, так тоже делается, с подсчётом в специальных таких программах, с торжественным поднесением сатистики пред светлы очи переводчика, чтобы не возникало вопросов "а с какого перепугу вы решили, что там повторов четверть текста?". Тоись, на ноге и приблизительно эти вещи не считаются. Но то дело такоэ, вернётся начальство, най с их хитрыми схемами разбирается. Патамуша у меня, нопример, с хитро-сделанными программами, их подсчёт не сошёлся. Очень сильно не сошёлся. Но, опять же, то таке. Каждый хочет, как ему дешевле. Начальство этого заказчика нашло, значит, заказчик чем-то ему дорог, ну и ладно. Моё дело переводы, а не переговоры по заключению сделок. Поэтому на вопрос по моей теме "а сколько понадобится времени?" я уже отвечала со спокойной душой, шо де, два дня, подразумеевая про себя "и скажите спасибо за оперативность". Дальше начинается цирк с мартышками на тему, про ну там же повторы, а вот если в Традосе переводить (оба-на!, какие мы ругательства знаем из жизни посвящённых! шо ж вы статистику через Традос то не прогнали, а написали, что левая пятка прикинула?) то там же ж вообще ничего не надо, только ж на кнопочку нажать. Мило сообщаю, что Традос это вещь посильнее Фауста "Гёте", но, сцуко, им тоже управляет несовершенный человек, которому, как биологическому организму надо жрать, отдыхать, кофе и спать. Ф прынцыпе, биологические потребности тоже можно задвинуть, если так солома в жопе горит, но там порядок цен совсем другой (последнюю фразу я не озвучивала, думаю, по умолчанию все и так знают, что скорость оплачивается). Вобщем, заказчик гордо решил найти других более скоростных переводчиков. Ну и попутного бы им ветра в спину. Но, блин, сегодня робкий стук в почту. Кажется, они на деле ознакомились с тем, как выглядит скорость задёшево (превед Гугль транслэйт!). Называю им всё то же время для перевода - два дня. Уже на всё согласны, это и так пролюбив один день.
Ну а я шо? Слушайтесь, зайчики, деда Мазая, то есть профессионалов, а не своего внутреннего эффективного менеджера.
Люди, как вы живёте в мире, где, куда не ткнись, сплошь такие эффективные?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
Ostreuss 20-04-2017-10:22 удалить
А с какого на какой? Мои друззя опять бурлят с переводом моего текста. 200 евриков за 13 стр., но це ж мой текст.
Ответ на комментарий Ostreuss # С москальского на ангельский.
Ну и эта... порядок цен на европейском рынке и украинском очень сильно отличается.
Ostreuss 20-04-2017-10:39 удалить
Ответ на комментарий Tigress_of_Ukraine # Tigress_of_Ukraine, я вот два часа назад согласился на 200, и не уверен, что нормально переведут. Но там же литература - сарказм, идиомы.
Ответ на комментарий Ostreuss # Делается просто. Вылавливается знакомый иностранец, читает, чё там напереводили и оглашает приговор - случилась там локализация или нет.
Ostreuss 20-04-2017-10:50 удалить
Ответ на комментарий Tigress_of_Ukraine # Tigress_of_Ukraine, переведут грамотно, аккуратно, слово-в-слово. Но если, к примеру, написано, что мы и от Таита добьёмся невиданной урожайности турнепса на колхозных полях, я не думаю, что в переводе должен быть использован именно "турнепс".
Ответ на комментарий Ostreuss # Кто переводит-то? Ваши или англоязычные? Если ваши, заворачивайте работу. Литературщина переводится на целевой язык только носителями этого самого языка. Это технари могут себе позволить двуязычие.
Ostreuss 20-04-2017-10:56 удалить
Ответ на комментарий Tigress_of_Ukraine # Tigress_of_Ukraine, литовцы, жившие (или живущие) в Англии. Я там приложил пояснение, как мог. Но Dark Gold из лирушников перевёл кусок куда круче.
У вас в Юкрейн имеется какой-то корреспондент-англичанин, живущий в славянском пространстве 10 лет, и одинаково шутящий на обеих языках. Да как до него добраться... Литовская филологиня из оксфорда запросила 450.
Ответ на комментарий Ostreuss # То, что живут - это хорошо. Но они художку на англицком пишут?
Это ж две большие разницы. Я вот тоже в Украине живу и до сих пор мир не увидел ни одного моего фэнтези-романа ни на украинском, ни на русском.
Более того, я, на всю голову двуязычная, не рискну делать художественный перевод с украинского на русский. Читать буду, все оттенки, переходы и скрытые смыслы понимать буду, а переводить не буду, бо не дав Панбог того таланту.
Это я для понимания проблемы.
Ну и блин, это аксиома. Художку на свой язык переводит исключительно носитель языка.
Iris967 20-04-2017-11:34 удалить
Tigress_of_Ukraine, в плане таланту вспомнилось. Может, не совсем в тему.
Есть в Киёвах классный исполнитель Коля, который в свое время на своей одной гитаре смог передать игру дуэта "Иваси", которые, соответственно, играли на двух гитарах. То есть, не абы какой гитарист. Через несколько лет я знакомлюсь с его женой, узнаю, что у Коли есть сын, которого, на минуточку! - играть на гитаре учить на папа рОдный, а чужой дядя. И на мой вопрос " а пуркуа?", его жена мне говорит, что играть-то Коля играет, но вот обучить кого-то другого, пусть даже это будет сын - увы!
Ответ на комментарий Iris967 # Особенно, если это сын.
Думаешь, я Данку английскому учу? Пыталась. Начинаю психовать как такое тупое могло у меня получиться?! А оно не тупое. Оно вполне знает английский в меру школьных сил, популярных песен и инторнетиков. )))
Так шо жизнь научит и без меня.


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Бурчательное рабочее | Tigress_of_Ukraine - Дневник Tigress_of_Ukraine | Лента друзей Tigress_of_Ukraine / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»