Вот правду, всё-таки говорят, что для каждой книги своё время. А я всё хорохорюсь, всё пытаюсь уверить себя, что ещё достаточно молода и бодра для ромфанта. Но как ты тут ни бодрись, ничего кроме раздражения эти добрые светлые истории розового цвета во мне не вызывают. И вот ведь сама же я эту книгу взяла, никто мне её не навязывал и не советовал, а виновата автор опять. Внимание, будут СПОЙЛЕРЫ.
Так. Ладно. Возьми себя в руки, дочь самурая. Ищи светлое и доброе.
Итак. Главная героиня книги «Бумажная магия» Ч. Хольмберг, Сиони хотела быть Плавильщицей. Но её отправили становиться Складывальщицей. Она в ярости от того, что её заставляют заниматься нелюбимым делом. Но не отказываться же, честное слово, она же целый год (!) училась магическим основам. И теперь, не пропадать же этому году, придётся всю оставшуюся жизнь этим нелюбимым делом заниматься… Так. Не то что-то.
Мир. Да, давайте про мир. Мир интересный очень, хотя про него и не понятно ничего. Вот, опять я придираюсь. Ездят на извозчиках. Год 188х. Вместо телефонных аппаратов телеграфные. Но на мирных пасеках к деревьям привязаны автомобильные шины, и пластмасса в ходу тоже. Электричество есть не во всех местах, а только там, где есть маги огня. А кто не маги огня, те пользуются свечами. Логично? Логично. Опять что-то не то.
Про магию лучше давайте. Бумажная магия. Так интересно что это за хрень такая. Ага. Первые пять глав, когда не читаешь про обстановку комнат, кухни и других помещений, а также подробного описания приготовления блюд (курица хорошо получилась, не пересохла даже), изучаешь с ученицей основы складывания. Как какой сгиб бумаги называется, как делать бумажных лягушек, кораблики, снежинки. Вот-вот... чувствуете? Чувствуете уже, что попали на урок оригами и вам зачитывают учебник? Вот и я полкниги с героиней оригами осваивала. Мало при этом, понимая, какой может быть практический толк от бумажных голубков, корабликов и снежинок. Вот зачем они могут в быту понадобиться? А ещё цвета. У автора прям бзик какой-то. Ей почему-то обязательно нужно перечислить все цвета, попавшие в поле зрения героини.
Не получается у меня что-то. Соберись Наташа. Ноябрь. Дождь. Грязь. Тьма. На работе цементный завод из-за смены окон образовался. А тут розовое. Смотри какое. Любовь.
Да. Давайте про любовь. И про кровь, раз уж в рифму. Занимались ученица с учителем своим безвредным оригами и вдруг откуда ни возьмись... а, не. Они же покушать собрались. Рыбными котлетками и спаржей. И тут взрыв. Врывается на кухню женщина и вырывает сердце у учителя прямо из груди. Стивену Кингу и не снилось! или снилось? Снилось, наверное, но мы не о нём же. Мы же про романтическую историю? Вооот. И пригодилось ученице оригами. Свернула она из бумажки новое сердечко и бросилась за злодейкой в погоню. И вступила в битву. Жутко страшно же. Полуразложившиеся обрубки рук душат героиню, вокруг кровища рекой. Но почему так скушно, думала я.
Чёт не заладилось у меня с розовыми историями. Так. Ещё раз. Отбрасываем эмоции. Чисто на разуме.
Это романтическое фэнтези очень не похоже на все ранее читанные мною романтические фэнтези. Говоря нормальным языком – автор придумала оригинальную идею. Автор смогла довольно достоверно продумать суть магии описываемого мира. Магии, привязанной к материалам, которые изготавливает человек. Главные антагонисты, они же злодеи, а в миру Потрошители, тоже продуманы хорошо. И довольно страшно. Они свою магию основывают на человеческой плоти, которую, собственно, тоже можно сказать изготавливает человек. Необычным также является противостояние героинь, когда одна запихивает другую в скраденное сердце героя и та его всё лучше и лучше узнаёт. Необычно, но как-то бестолково, если честно. Эта часть, где героиня шастает из одной сердечной камеры в другую навевает, прям, тоску и очень на какую-то странную притчу похожа.
По итогу – оригинальная и небезынтересная идея, в целом воплощённая… хм… не скажу что слабо, местами было довольно волнительно, но как-то прям ремесленностью от всего текста веяло. Все эти старательные описания мебели, одежды, цвета, вкуса просто забили всю динамику сюжета. Автору, понимаете, зачем-то надо было не просто написать, что героиня ничего не слышала, а перечислить всё, чего она не слышала. Ну и что это, если не нагонка страниц до подобающего объема? Как-то так, в общем. Ну и раз уж я тут ругаюсь, цитаты. Не знаю уж чей косяк – автора или переводчика, но свои пять копеек в мои впечатления они вставили:
«…лицезреть за тем, как рождается волшебство»
«…подкосило её дрожащие колени»
«…у корня языка недозрелой редиской сгустился горький привкус страха».
У меня всё. Книгу с телефона удалила с облегчением.